"efforts fructueux" - Translation from French to Arabic

    • جهود ناجحة
        
    • الجهود الناجحة
        
    • الجهود المثمرة
        
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة.
    Pour l'essentiel, nous souhaitons rendre hommage aux Nations Unies pour les efforts fructueux qu'elles ont déployés dans ce domaine. UN ونود، بإيجاز، أن نثني على اﻷمم المتحدة لما قامت به من جهود ناجحة في هذا المجال.
    Elle est déterminée à poursuivre ces efforts fructueux. UN وتلتزم الجمعية بمواصلة بذل هذه الجهود الناجحة.
    Il a également évoqué les efforts fructueux de l'UNICEF en ce qui concerne les munitions non explosées et les activités de sensibilisation de la communauté, qui revêtaient une importance cruciale pour le développement des femmes et des enfants. UN وأشار الوفد أيضا إلى الجهود الناجحة التي تبذلها اليونيسيف في مجال الأنشطة المتعلقة بالأجهزة غير المتفجرة والوعي المجتمعي، وهي أنشطة أساسية لنماء النساء والأطفال.
    Nous apprécions beaucoup les efforts fructueux déployés par les parties concernées, particulièrement par le Secrétaire général Kofi Annan. UN ونقدر حق التقدير الجهود المثمرة التي بذلتها الأطراف المعنية، لا سيما الأمين العام كوفي عنان.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN ويثني أعضاء المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN ويثني أعضاء المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    58. Des efforts fructueux ont été réalisés en 2010 pour améliorer l'interaction avec d'autres départements et agences des Nations Unies et faire mieux connaître le mandat d'UN-SPIDER. UN 58- وبُذلت جهود ناجحة في عام 2010 لتحسين التفاعل مع سائر إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ولإذكاء الوعي بولاية برنامج سبايدر.
    Des efforts fructueux ont été faits pour accroître le nombre de Sahraouis dans les postes de cadre supérieur; des sociétés locales, qui sont des sous-traitants, emploient d'autres Sahraouis et 1 300 jeunes de la région ont pris part à un programme de formation. UN وبُذلت جهود ناجحة لزيادة عدد الصحراويين في المناصب الإدارية الرفيعة المستوى. ووفرت الشركات المحلية، عن طريق العمل كمقاولات من الباطن، مزيداً من فرص العمل؛ وحضر 300 1 شاب من أبناء المنطقة برنامجاً خاصاً بالمهارات الوظيفية.
    82. Durant cette période, des efforts fructueux ont été entrepris en vue de recueillir des fonds pour un certain nombre d'activités prévues qui doivent être financées par le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires et le Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention, notamment un nombre accru de sessions en 2008-2009. UN 82- وخلال هذه الفترة، بُذلت جهود ناجحة لجمع الأموال لعدد من الأنشطة الصادر بها تكليف والممولة من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية والصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية، بما في ذلك زيادة عدد الدورات في الفترة 2008-2009.
    À cet égard, les efforts fructueux qu'a fait la Conférence dans le cadre de diverses conférences pour réunir des juges et des fonctionnaires de pays ayant pour certains des systèmes de droit religieux et pour d'autres des systèmes séculaires méritent d'être mentionnés. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية.
    En outre, des efforts fructueux ont été déployés pour que les donateurs nouveaux et nationaux accroissent leurs contributions. UN وعلاوة على ذلك، بذلت بعض الجهود الناجحة للاتصال مع ما يسمى المانحين الناشئين والوطنيين لكي يزيدوا من التبرعات التي يقدمونها إلى الصناديق المخصصة لأغراض عامة.
    4. En outre, de 2006 à 2011, le nombre d'États parties s'est accru de neuf, passant de 155 à 164 grâce aux efforts fructueux de l'Unité et de certains États parties. UN 4- وفضلاً عن ذلك، زاد عدد الدول الأطراف بتسع دول فارتفع من 155 إلى 164 دولة في الفترة من عام 2006 إلى عام 2011، بفضل الجهود الناجحة التي بذلتها الوحدة وفرادى الدول الأطراف.
    Nous saluons les efforts fructueux qui ont abouti au règlement de la crise terrible du Cambodge et aspirons avec espoir et optimisme à l'instauration de la stabilité, la paix et l'amitié entre les peuples des deux Corée en Asie de l'Est et dans les autres foyers de tension. UN وإننا إذ نحيي الجهود المثمرة التي أدت إلى تسوية اﻷزمة الطاحنة في كمبوديا، لنتطلع بأمل وتفاؤل إلى أن يسود الاستقرار والسلام والمودة علاقات الشعبين في الكوريتين في شرقي آسيا، وفي بؤر التوتر اﻷخرى.
    Permettez-moi aussi de vous remercier, au nom de ma délégation, des efforts fructueux que vous avez déployés pour que la Conférence se mette immédiatement au travail sans perdre un temps précieux. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشكركم باسم وفدي على الجهود المثمرة التي قمتم بها لضمان أن يبدأ المؤتمر عمله على الفور بدون إهدار للوقت الثمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more