"efforts inlassables qu'il déploie" - Translation from French to Arabic

    • جهوده الدؤوبة
        
    • جهوده التي لا تكل
        
    • جهوده الحثيثة
        
    • صبره وجهوده التي لم تعرف الكلل
        
    • لا تكل من
        
    • لجهوده الدؤوبة من
        
    • الجهود الدؤوبة التي يبذلها
        
    Je tiens également à remercier le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de contribuer aux travaux de la Commission. UN وأود أيضا أن أشكر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على جهوده الدؤوبة لدعم عمل الهيئة.
    Je voudrais aussi, d'emblée, saluer l'engagement du Secrétaire général de notre Organisation, Monsieur Kofi Annan, et le remercier pour les efforts inlassables qu'il déploie au service des Nations Unies. UN كما أود أن أشيد بتفاني الأمين العام كوفي عنان وأن أشكره على جهوده الدؤوبة في خدمة الأمم المتحدة.
    Nous appuyons le compromis présenté par l'Ambassadeur Rowe, auquel nous rendons hommage pour les efforts inlassables qu'il déploie pour trouver une formule de compromis. UN ونحن نؤيد الحل التوافقي الذي قدمه السفير راو، الذي نشيد به على جهوده الدؤوبة الرامية إلى إيجاد صيغة توافقية.
    J'exprime ma sincère reconnaissance au Secrétaire général Kofi Annan pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de promouvoir les nobles idéaux de l'Organisation. UN ويعرب وفدي عن تقديره للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي لا تكل للترويج للمثل النبيلة للمنظمة.
    Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance et mon appui au Secrétaire général Ban Ki-moon pour les efforts inlassables qu'il déploie pour réformer l'ONU. UN كما أود أن أعرب عن تقديري ودعمي للأمين العام بان كي - مون على جهوده الحثيثة لإصلاح الأمم المتحدة.
    M. Freeman (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, remercie le Président pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour et enregistre avec satisfaction les résultats obtenus. UN 7 - السيد فريمان (المملكة المتحدة): تكلم باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، فشكر الرئيس على صبره وجهوده التي لم تعرف الكلل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال وأعرب عن الارتياح إزاء نتيجة تلك الجهود.
    Je veux également exprimer une reconnaissante particulière au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie pour consolider la paix et la stabilité et pour renforcer le rôle des Nations Unies dans la vie de la communauté internationale. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن امتناننا الخاص لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة لتوطيد السلم والاستقرار ولتعزيز دور اﻷمم المتحدة في حياة المجتمع الدولي.
    Je tiens par ailleurs à remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie afin de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'instrument de promotion de la paix et de la solidarité entre les peuples. UN وبالاضافة الى ذلك، نود توجيه الشكر الى اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة لتدعيم دور اﻷمم المتحدة بوصفها أداة للنهوض بالسلم والتضامن فيما بين الشعوب.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour le remercier des efforts inlassables qu'il déploie au service des buts et objectifs de l'Organisation des Nations Unies - qu'ils soient politiques, diplomatiques ou liés au développement social et économique ou à toute autre question d'importance capitale pour la communauté internationale. UN كما أغتنم الفرصة لأقدم له الشكر على جهوده الدؤوبة في خدمة أهداف ومبادئ الأمم المتحدة من السياسية والدبلوماسية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى غيرها من القضايا التي تهم العمل الدولي.
    Qu'il me soit permis de rendre un hommage fort mérité au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts inlassables qu'il déploie au nom de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أشيد إشادة عن جدارة بالسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، على جهوده الدؤوبة التي يبذلها باسم اﻷمم المتحدة، خاصة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ma profonde reconnaissance va également au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie dans sa quête d'un monde de paix, de progrès, de justice et d'humanité. UN وأعبر عن تقديري وامتناني العميقين لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على جهوده الدؤوبة سعيا لتحقيق عالم يسوده الســـلام والتقــــدم والعدالة واﻹنسانية.
    Les Bahamas sont particulièrement reconnaissantes envers le Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il déploie avec clairvoyance dans la recherche de la paix et de la sécurité mondiales, du développement et de la coopération internationale. UN وتشعر جزر البهاما بامتنان خاص لﻷمين العام على جهوده الدؤوبة والمستنيرة سعيا إلى تحقيق السلم واﻷمن العالميين، والتنمية والتعاون الدولي.
    Je saisis cette occasion pour lui rendre un hommage appuyé quant aux efforts inlassables qu'il déploie depuis l'adoption du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 pour une mise en oeuvre conséquente de ce programme. UN واغتنم هذه الفرصة لكي أشيد به على جهوده الدؤوبة التي يبذلها، منذ اعتماد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، لضمان تنفيذه المستمر.
    Je voudrais également féliciter le Secrétaire général pour le rapport présenté par l'Équipe spéciale de haut niveau et pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la fin de la crise. UN واسمحوا لي أيضا بتهنئة الأمين العام على التقرير الذي قدمته فرقة العمل الرفيعة المستوى وعلى جهوده الدؤوبة لإنهاء هذه الأزمة.
    Le Secrétaire général doit être salué, en particulier pour les efforts inlassables qu'il déploie afin que les secours humanitaires parviennent aux milliers de victimes de catastrophes naturelles, notamment dans les Caraïbes. UN ولا بد لنا من الثناء على الأمين العام، وخاصة على جهوده الدؤوبة في ضمان وصول الإغاثة الإنسانية إلى الألوف من ضحايا الكوارث الطبيعية، بما في ذلك في منطقة البحر الكاريبي.
    Nous tenons également à saluer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, auquel nous savons gré des efforts inlassables qu'il déploie afin de donner à l'ONU plus d'adaptabilité et d'efficacité dans son action de tous les jours. UN ونتوجه ببالغ التقدير إلى أميننا العام، السيد كوفي عنان، على جهوده التي لا تكل لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة وفعالية.
    Enfin, je m'en voudrais de ne pas réitérer ici le ferme soutien de la République gabonaise à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour les efforts inlassables qu'il déploie au service de la paix, de la sécurité et du développement. UN ولا يفوتني أن أذكر هنا تأييد جمهورية غابون القوي لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، في جهوده التي لا تكل لخدمة السلام واﻷمن والتنمية.
    Malte voudrait également saisir la présente occasion pour féliciter et remercier le Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il déploie à la tête de notre organisation afin de maintenir la paix et la sécurité internationales dans le monde. UN وتود مالطة أن تغتنم هذه الفرصة للتنويه بالأمين العام وشكره على جهوده الحثيثة لتوجيه منظمتنا في مجال صون السلم والأمن الدوليين في جميع أرجاء العالم.
    Nous souhaitons également remercier le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, pour les efforts inlassables qu'il déploie afin de trouver une solution à la situation actuelle. UN ونشكر كذلك السيد بان كي - مون الأمين العام للأمم المتحدة على جهوده الحثيثة التي تصب هي الأخرى في الموضوع نفسه.
    M. Freeman (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, remercie le Président pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour et enregistre avec satisfaction les résultats obtenus. UN 7 - السيد فريمان (المملكة المتحدة): تكلم باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، فشكر الرئيس على صبره وجهوده التي لم تعرف الكلل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال وأعرب عن الارتياح إزاء نتيجة تلك الجهود.
    Nous voulons aussi féliciter le Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il déploie à la recherche d'une solution pacifique de la question de Palestine, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ونود بالمثل أن نشيد باﻷمين العام لجهوده التي لا تكل من أجل إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية، برعاية اﻷمم المتحدة.
    C'est également un agréable devoir pour moi de rendre hommage au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN كما يسعدني أيضا أن أشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده الدؤوبة من أجل النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Je voudrais en outre exprimer ma gratitude au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la vision avec laquelle il a guidé l'Organisation et pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الرؤية التي يوجه بها المنظمة، وعلى الجهود الدؤوبة التي يبذلها من أجل كفالة صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more