"efforts pour diffuser" - Translation from French to Arabic

    • جهودها لنشر
        
    • جهودها الرامية إلى نشر
        
    • الجهود لنشر
        
    • الجهود الرامية إلى نشر
        
    • جهود في سبيل نشر
        
    • جهودها من أجل نشر
        
    • جهودها في نشر
        
    • جهودها للتعريف
        
    • والرامية إلى نشر
        
    415. Le Comité recommande à l'État partie de faire davantage d'efforts pour diffuser les principes et dispositions de la Convention afin de sensibiliser la société aux droits de l'enfant. UN 415- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير يهدف إلى توعية المجتمع بحقوق الطفل.
    Il engage l'État partie à redoubler d'efforts pour diffuser des informations sur la Convention, le Protocole facultatif et l'attachement du Gouvernement à l'égalité des sexes. UN وتهيب بالدولة الطرف مضاعفة جهودها لنشر معلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعن التزام الحكومة بالمساواة بين الجنسين.
    350. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour diffuser les principes et dispositions de la Convention de manière à sensibiliser la société aux droits de l'enfant. UN 350- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية لتوعية المجتمع بحقوق الطفل.
    21. Le Comité recommande à l'État Partie de redoubler d'efforts pour diffuser la Convention dans tout le pays, mener une action de sensibilisation, notamment auprès des enfants et des parents, et vulgariser les principes et les dispositions de la Convention. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى نشر الاتفاقية في جميع أنحاء البلد، ورفع مستوى الوعي العام، بما يشمل الأطفال والآباء، ونشر المعلومات المتعلقة بمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Il convenait de redoubler d'efforts pour diffuser et mieux faire connaître les résultats des enquêtes. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لنشر نتائج الدراسات الاستقصائية وتعميمها على نطاق أوسع.
    :: Redoubler d'efforts pour diffuser les meilleures pratiques juridiques et promouvoir l'échange d'informations, notamment aux fins d'améliorer la coopération internationale et de faciliter l'assistance technique, s'il y a lieu. UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى نشر أفضل الممارسات القانونية وزيادة تبادل المعلومات، لأغراض منها تحسين التعاون الدولي وتيسير المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء.
    Il a salué la tolérance dont faisait preuve la Tunisie et ses efforts pour diffuser un message d'ouverture et d'intégration au sein de la société. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    165. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour diffuser systématiquement et continuellement la Convention dans l'ensemble du pays, ainsi que pour sensibiliser le public, en particulier les enfants eux-mêmes et leurs parents, aux principes qu'elle énonce et aux dispositions qu'elle contient. UN 165- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل نشر الاتفاقية في جميع أنحاء البلد على نحو منهجي ودائم وإذكاء الوعي بمبادئها وأحكامها، لا سيما في صفوف الأطفال أنفسهم والوالدين.
    De nombreuses délégations ont vivement encouragé le secrétariat à intensifier ses efforts pour diffuser des renseignements sur la coopération technique de la CNUCED et pour étendre et faire connaître ses activités aux niveaux national, régional et multilatéral. UN وشجعت عدة وفود الأمانة بقوة على زيادة جهودها لنشر المعلومات عن التعاون التقني للأونكتاد وتوسيع عملها والدعاية له على المستويات القطري والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    De nombreuses délégations ont vivement encouragé le secrétariat à intensifier ses efforts pour diffuser des renseignements sur la coopération technique de la CNUCED et pour étendre et faire connaître ses activités aux niveaux national, régional et multilatéral. UN وشجعت عدة وفود الأمانة بقوة على زيادة جهودها لنشر المعلومات عن التعاون التقني للأونكتاد وتوسيع عملها والدعاية له على المستويات القطري والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    215. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et pour assurer une formation aux groupes professionnels qui travaillent avec et pour des enfants. UN 215- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتوفير التدريب لجميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et pour assurer une formation aux groupes professionnels qui travaillent avec et pour des enfants. UN ٧٢٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وتوفير التدريب لجميع فئات المهنيين العاملين مع اﻷطفال ولصالحهم.
    215. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et pour assurer une formation aux groupes professionnels qui travaillent avec et pour des enfants. UN 215- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتوفير التدريب لجميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    18. Le Comité recommande à l'État Partie de redoubler d'efforts pour diffuser et promouvoir la Convention de manière systématique afin de faire mieux connaître la Convention et les droits de l'enfant au grand public en général et aux enfants en particulier. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لنشر الاتفاقية والترويج لها من أجل رفع مستوى الوعي بها وبحقوق الطفل بين عامة الجمهور والأطفال بوجه خاص.
    a) De redoubler d'efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention, en tant qu'instrument de sensibilisation de la société aux droits des enfants; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية، كوسيلة لتوعية المجتمع بحقوق الطفل؛
    a) De redoubler d'efforts pour diffuser la Convention, y compris dans les langues minoritaires; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى نشر الاتفاقية، بما في ذلك بلغات الأقليات؛
    a) De redoubler d'efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et de veiller à les faire connaître notamment des parents, du grand public et des enfants euxmêmes; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية، وضمان أن تصل جهود النشر، إلى فئات من بينها الآباء والجمهور بوجه عام والأطفال أنفسهم؛
    38. Le Comité recommande au gouvernement de redoubler d'efforts pour diffuser des informations sur les risques des mariages consanguins, y compris par les médias et des programmes d'éducation sanitaire. UN ٨٣- وتقترح اللجنة ضرورة بذل مزيد من الجهود لنشر المعلومات عن مخاطر الزواج بين اﻷقارب المرتبطين برابطة الدم، بما في ذلك بواسطة وسائل اﻹعلام والبرامج التعليمية الصحية.
    La communauté scientifique, les instituts de recherche et les centres techniques ont toujours collaboré étroitement avec les centres nationaux de décision; toutefois, il semble nécessaire d'intensifier les efforts pour diffuser plus largement dans les pays les connaissances disponibles UN شاركـت اﻷوسـاط العلميـة ومعاهـد البحـث والمراكـز التقنية بصورة وثيقة كالعادة في العمل مع مراكز صنع القرار. إلا أنه يبدو من الـلازم بـذل مزيـد من الجهود لنشر المعرفة المتاحة بصورة أعم على جميع البلدان.
    159. Il faut d'urgence redoubler d'efforts pour diffuser les instruments relatifs aux droits de l'homme dans le pays. UN ١٥٩- ثمّة حاجة ماسّة لتعزيز الجهود الرامية إلى نشر صكوك حقوق الإنسان في ملديف.
    Il a salué la tolérance dont faisait preuve la Tunisie et ses efforts pour diffuser un message d'ouverture et d'intégration au sein de la société. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    5. Invite les États et les autres parties prenantes intéressées à redoubler d'efforts pour diffuser la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et en promouvoir le respect et la compréhension sur une base universelle afin de donner plein effet au droit à l'éducation dans le monde; UN 5- يدعو الدول والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة إلى تكثيف جهودها من أجل نشر وتعزيز الاحترام والفهم العالميين لإعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان كوسيلة للإعمال الكامل للحق في التعليم في جميع أنحاء العالم؛
    Il a recommandé que les États parties redoublent d'efforts pour diffuser les informations permettant de sensibiliser davantage l'opinion publique, assurent la participation active des femmes aux soins de santé primaires et prennent des mesures en vue de renforcer leur rôle en tant que prestataires de soins, agents sanitaires et éducatrices dans la prévention de l'infection par le VIH. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تكثف جهودها في نشر المعلومات من أجل زيادة الوعي العام، وأن تكفل المشاركة الفعلية للنساء في الرعاية الصحية الأولية، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتوسيع دورهن كموفرات لهذه الرعاية وعاملات صحيات ومثقفات في مجال اتقاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    a) De redoubler d'efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et parvenir ainsi, par une mobilisation sociale, à sensibiliser la société aux droits des enfants; UN (أ) أن تعزز جهودها للتعريف بمبادئ وأحكام الاتفاقية كوسيلة لتوعية المجتمع بشأن حقوق الطفل من خلال التعبئة الاجتماعية؛
    Notant avec satisfaction que le Haut Commissariat a redoublé d'efforts pour diffuser des informations sur les droits de l'homme au moyen de son site Webwww.unhchr.ch. et de ses programmes relatifs aux publications et aux relations extérieures, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود المتزايدة التي اضطلعت بها حتى اﻵن المفوضية والرامية إلى نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان عن طريق موقعها على الشبكة " وب " العالمية)٩(، وعن طريق منشورات المفوضية وبرامجها للعلاقات الخارجية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more