Il devrait également intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination exercée à l'égard des personnes issues de l'immigration dans le domaine de l'emploi, en faisant en sorte que l'accès à l'emploi soit assuré dans des conditions d'égalité et qu'une rémunération égale soit versée à travail égal. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل. |
Il devrait également intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination exercée à l'égard des personnes issues de l'immigration dans le domaine de l'emploi, en faisant en sorte que l'accès à l'emploi soit assuré dans des conditions d'égalité et qu'une rémunération égale soit versée à travail égal. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد الروما. |
Elle a exprimé son inquiétude au sujet de l'augmentation du nombre de cas signalés de discrimination raciale, de xénophobie et de profilage ethnique, et a encouragé les Pays-Bas à intensifier leurs efforts pour lutter contre la discrimination. | UN | وأبدت قلقها من زيادة التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري وكره الأجانب والتنميط الإثني، وحثتها على تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des Roms afin qu'ils puissent exercer pleinement leurs droits économiques, sociaux et culturels dans la pratique et, à cette fin: | UN | توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لمكافحة التمييز ضد الروما بهدف الإعمال التام، على أرض الواقع، لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب العهد. |
Le Comité recommande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد الروما. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes d'origine étrangère. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes d'origine étrangère. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي. |
93.25 La Lettonie accepte cette recommandation et redoublera d'efforts pour lutter contre la discrimination envers les groupes vulnérables. | UN | 93-25 تقبل لاتفيا بهذه التوصية وسوف تزيد من تكثيف جهودها لمكافحة التمييز ضد المجموعات الضعيفة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination raciale et promouvoir la tolérance et la diversité, notamment en apportant un appui aux ONG actives dans ce domaine. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بما في ذلك من خلال دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال. |
Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination raciale et promouvoir la tolérance et la diversité, notamment en apportant un appui aux ONG actives dans ce domaine. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بوسائل منها دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination, améliorer l'intégration des personnes handicapées dans les sphères politique et socioéconomique et prendre des mesures facilitant l'accès des personnes handicapées au marché de l'emploi. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة التمييز وتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجالين السياسي والاجتماعي - الاقتصادي واتخاذ تدابير تيسر دخول هؤلاء الأشخاص سوق العمل. |
115.69 Redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des minorités nationales, notamment les Roms, et garantir aux victimes de discrimination l'accès à une protection juridique effective (Fédération de Russie); | UN | 115-69 تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأقليات القومية، بما في ذلك الروما، وتمكين ضحايا التمييز من الحصول على حماية قانونية فعالة (الاتحاد الروسي)؛ |
48. Le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi. | UN | 48- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بمضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز الذي تواجهه المرأة في المسائل المتعلقة بالعمالة(108). |
25. Redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes d'origine étrangère dans l'enseignement et dans l'emploi (Qatar); | UN | 25- مضاعفة الجهود لمكافحة التمييز ضد الأجانب في التعليم والعمل (قطر)؛ |
98.55 Redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie et pour promouvoir l'harmonie raciale et religieuse (Qatar); | UN | 98-55- بذل المزيد من الجهود لمكافحة التمييز العرقي وكره الأجانب وتشجيع الوئام العرقي والديني (قطر)؛ |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination et les mauvais traitements dont sont victimes des groupes vulnérables, notamment les Roms, les étrangers et les Italiens d'origine étrangère. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة وإساءة معاملتها، بمن فيها الغجر والأجانب والإيطاليون من أصل أجنبي. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination et les mauvais traitements dont sont victimes des groupes vulnérables, notamment les Roms, les étrangers et les Italiens d'origine étrangère. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة وإساءة معاملتها، بمن فيها الغجر والأجانب والإيطاليون من أصل أجنبي. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes LGBT dans tous les contextes, leur offrir une protection effective et veiller à ce que tout acte de violence fondé sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre de la victime donne lieu à une enquête et à des poursuites et que les auteurs soient sanctionnés. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في سبيل مكافحة التمييز ضد المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في جميع المجالات، وتقدم الحماية الفعالة لهذه الفئة، وتحرص على التحقيق في جميع أعمال العنف المدفوعة بميل الضحية الجنسي أو بهويتها الجنسانية ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
La Commission a demandé au Gouvernement de redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination au motif de la grossesse dans l'accès à l'emploi ou le maintien dans l'emploi et pour renforcer la protection des travailleuses enceintes afin qu'elles ne puissent pas être licenciées sous le couvert d'autres motifs. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة بذل مزيد من الجهود لمعالجة التمييز القائم على الحمل فيما يتعلق بالحصول على وظيفة أو الاحتفاظ بها ولتعزيز الحماية المكفولة للعاملات الحوامل كي لا تحدث حالات فصل بسبب الحمل والتي يُقال إنها تتم لأسباب أخرى. |