Le juge El Mahdi est chargé de la mise en état de cette affaire. | UN | وقاضي المرحلة التمهيدية لهذه القضية هو القاضي المهدي. |
Les élections organisées en 1986 sont remportées par le chef du parti Oumma, Sadiq El Mahdi, qui devient Premier Ministre. | UN | ونُظمت انتخابات في عام 1986 أدت إلى فوز الصادق المهدي رئيس حزب الأمة الذي أصبح رئيسا للوزراء. |
El Mahdi Mohamed Amin El Abbassi | UN | المهدي، محمد أمين العباسي المهدي |
Le juge El Mahdi a été juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de 2001 à 2005, notamment comme Président de chambre de première instance. | UN | وقد عمل القاضي المهدي قاضيا في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة من عام 2001 حتى عام 2005، بما في ذلك بصفة قاضيا مترئسا لجلسات المحكمة. |
Le procès du général Stanislav Galić s'est ouvert le 3 décembre 2001 devant la Chambre de première instance I, composée des juges Orie (Président), El Mahdi et Nieto-Navia. | UN | 78 - بدأت محاكمة الجنرال ستانيسلاف غاليتش أمام الدائرة الابتدائية الأولى في 3 كانون الأول/ديسمبر 2001 بحضور القضاة أوري (رئيسا) والمهدي ونيتو - نافيا. |
Le gouvernement El Mahdi se maintient en place pendant un peu moins de quatre ans, au cours desquels il commence à prendre d'importantes mesures tout en devant faire face à de graves problèmes, dont la poursuite de la guerre dans le sud, la sécheresse et la désertification. | UN | واستمرت حكومة المهدي أقل من أربع سنوات. وشرعت أثناء تلك الفترة في اتخاذ بعض التدابير المهمة ولكنها واجهت تحديات خطيرة شملت استمرار الحرب في الجنوب إضافة إلى أزمتي الجفاف والتصحر. |
Le Juge El Mahdi s'est retiré de l'affaire le 14 janvier 2005 et a été remplacé par le Juge Hanoteau. | UN | وانسحب القاضي المهدي من القضية في 14 كانون الثاني/يناير 2005، وحل محله القاضي هانوتو. |
L'affaire est confiée à la Chambre de première instance I, le Juge El Mahdi étant chargé de la mise en état. | UN | 75 - كلفت بالنظر في هذه القضية الدائرة الابتدائية الأولى، وعُيِّن القاضي المهدي قاضيا للتحقيق. |
I had meetings with a number of national non-governmental organizations (NGOs), intellectuals and members and representatives of political parties, including the Leader of the Umma Party, Sadigh El Mahdi. | UN | وعقدت لقاءات مع عددٍ من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمفكرين وأعضاء وممثلي الأحزاب السياسية، منهم زعيم حزب الأمة، السيد الصادق المهدي. |
Je tiens à informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer, conformément aux dispositions susmentionnées, le juge Mohamed Amin El Mahdi (Égypte) et le juge Erik Møse (Norvège) juges du jury de sélection et M. Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique, mon Représentant. | UN | وأود إبلاغ مجلس الأمن عن نيتي القيام، وفقا للأحكام المذكورة أعلاه، بتعيين القاضي محمد أمين المهدي من مصر والقاضي إريك موس من النرويج، قاضيي فريق الاختيار، فضلا عن السيد نيكولا ميشال، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، ممثلا لي. |
Le juge El Mahdi a été juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de 2001 à 2005, notamment comme Président de chambres de première instance. | UN | عمل القاضي المهدي قاضيا في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة من عام 2001 حتى عام 2005، بما في ذلك بصفة قاضيا مترئسا لجلسات المحكمة. |
122. Le 26 janvier 1999, plusieurs imams et membres de la secte Ansar ont été arrêtés à l'occasion des cérémonies d'anniversaire de la libération de Khartoum par El Mahdi et de l'indépendance du Soudan. | UN | 122- وفي 26 كانون الثاني/يناير 1999، أُلقي القبض على عدد من الأئمة وأبناء طائفة الأنصار أثناء الاحتفالات بالذكرى السنوية لتحرير الخرطوم بقيادة المهدي وذكرى استقلال السودان. |
Salah El Mahdi Alhouij | UN | صالح المهدي الحويج |
J'informe le Conseil de sécurité que je me propose de désigner comme membres du jury de sélection, conformément aux dispositions susmentionnées, le juge Mohamed Amin El Mahdi (Égypte) et le juge Erik Møse (Norvège), ainsi que Mme Patricia O'Brien, Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique, qui sera ma représentante. | UN | وأود إبلاغ مجلس الأمن عن نيتي القيام، وفقا للأحكام المذكورة أعلاه، بتعيين القاضي محمد أمين المهدي من مصر والقاضي إريك موس من النرويج، قاضيي فريق الاختيار، فضلا عن السيدة باتريشيا أوبرايان، وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، المستشارة القانونية، ممثلة لي. |
Celui-ci s'est ouvert le 31 janvier 2005 devant la Chambre de première instance I composée des Juges Liu Daqun (Président), El Mahdi et Sźenási. | UN | وقد بدأت المحاكمة في 31 كانون الثاني/يناير 2005 في الدائرة الابتدائية الأولى أمام القاضي ليو داكون (رئيسا)، والقاضي المهدي والقاضي سزيناشي. |
L'affaire est attribuée à la Chambre de première instance I composée des Juges Orie (Président), El Mahdi et Canivell. | UN | 71 - كلفت بالنظر في هذه القضية الدائرة الابتدائية الأولى المؤلفة من القاضي أوري (رئيسا) والقاضي المهدي والقاضي كانيفيل. |
Jusqu'en décembre 2003, le Comité était présidé par le Juge Richard May, assisté du Président du Tribunal, le Juge Meron, et des juges David Anthony Hunt, Amin El Mahdi et Carmel A. Agius. | UN | فحتى كانون الأول/ديسمبر 2003 تولى رئاسة اللجنة القاضي ماي وكان أعضاؤها القضائيون الآخرون الرئيس، القاضي ميرون، والقضاة ديفيد أنتوني هنت وأمين المهدي وكارمل أغيوس. |
Stanislav Galić s'est ouvert le 3 décembre 2001 devant le juge Orie, Président de Chambre, le juge El Mahdi et, siégeant en qualité de juge ad litem, le juge Nieto Navia. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، بدأ النظر في القضية المقامة من المدعية العامة ضد ستانيسلاف غاليتش، برئاسة القاضي أوري وعضوية القاضي المهدي والقاضي المخصص نيتونافيا. |
Lors de sa comparution initiale le 20 juin 2002, l'accusé a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation. L'affaire est entendue par la Chambre de première instance I, composée des Juges Liu, El Mahdi et Orie. | UN | 74 - وعند مثوله أمام المحكمة للمرة الأولى في 20 حزيران/يونيه 2002 دفع المتهم بإنكار الذنب في جميع التهم الموجهة إليه، وقضيته معروضة حاليا على الدائرة الأولى المكونة من القضاة ليو، والمهدي وأوري. |
Au début de la période couverte par le présent rapport, la Chambre de première instance I était composée de trois juges permanents, les juges Liu (Président), El Mahdi et Orie, et de deux juges ad litem, les juges Canivell et Hanoteau. | UN | 34 - وفي بداية الفترة المشمولة بالتقرير، تألفت الدائرة الابتدائية الأولى من ثلاثة قضاة دائمين هم ليو (رئيسا) والمهدي وأوري، ومن قاضيين مخصصين هما كانيفيل وهانوتو. |
La Chambre de première instance se composait des juges Liu (Président), Mumba et El Mahdi (à l'origine, le juge György Szénási (Hongrie) faisait partie des juges de la Chambre, mais il a démissionné pour des raisons de santé le 30 mai 2005, et a été remplacé par le juge Mumba). | UN | وتألفت الدائرة الابتدائية من القضاة ليو (رئيسا) ومومبا والمهدي (وكان من أعضاء هذه الدائرة في البداية القاضي جيورجي سنرينازي (هنغاريا) الذي استقال في 30 أيار/مايو 2005 لأسباب صحية، وحل محله القاضي مومبا) وصدر الحكم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ببراءة هاليوفيتش. |