À la cinquante-deuxième session, le Groupe de travail était composé de M. Bán, M. El Shafei, Mme Elizabeth Evatt, M. Andreas V. Mavrommatis et M. Prado Vallejo. | UN | وتألف الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين من السيدة اليزابيت إيفات والسيد بان والسيد برادو فاييخو والسيد الشافعي والسيد أندراوس ف. مفروماتيس. |
À la cinquante-quatrième session, le Groupe de travail était composé de M. Bhagwati, M. El Shafei, M. Mavrommatis, M. Fausto Pocar et M. Prado Vallejo. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، تألف الفريق العامل من السيد برادو فاييخو والسيد بغواتي والسيد فاوشو بوكار والسيد الشافعي والسيد مفروماتيس. |
30. M. El Shafei pense que la place du Pacte dans l’ordre juridique interne du Brésil doit être au premier plan des préoccupations du Comité. | UN | ٠٣- السيد الشافعي اقترح أن يكون موضوع مركز العهد في النظام القانوني الداخلي البرازيلي هو أول ما يتصدر اهتمامات اللجنة. |
À la cinquante-deuxième session, le Groupe de travail était composé de M. Bán, M. El Shafei, Mme Evatt, M. Mavrommatis et M. Prado Vallejo. | UN | وتألف الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين من السيدة ايفات والسيد بان والسيد برادو فاييخو والسيد الشافعي والسيد مفروماتيس. |
M. El Shafei souscrit pleinement au contenu de la première phrase. | UN | ٦٢- السيد الشافعي أيد بشكل كامل محتوى الجملة اﻷولى. |
M. KLEIN souscrit à la proposition de M. El Shafei de raccourcir la deuxième phrase. | UN | ١٣- السيد كلاين قال إنه يؤيد اقتراح السيد الشافعي بتقصير الجملة الثانية. |
M. El Shafei souhaiterait savoir si cette question est désormais réglée et de quelle façon. | UN | وقال السيد الشافعي إنه يود أن يعرف ما إذا كانت هذه المسألة قد حسمت بالفعل وبأية طريقة. |
M. El Shafei aimerait connaître les fondements juridiques de cette institution et ses fonctions exactes. | UN | ويود السيد الشافعي معرفة اﻷسس القانونية لهذه المؤسسة ووظائفها بالضبط. |
M. El Shafei souhaiterait de plus amples informations à ce propos. | UN | ويود السيد الشافعي الحصول على معلومات أوفر في هذا الشأن. |
M. El Shafei espère que les nombreuses observations et recommandations formulées par les membres du Comité seront transmises aux autorités de la Fédération de Russie. | UN | ويأمل السيد الشافعي أن تنقل الملاحظات والتوصيات العديدة التي أدلى وقدمها أعضاء اللجنة إلى سلطات الاتحاد الروسي. |
M. El Shafei voudrait savoir si tous ces décrets sont en vigueur ou si certains ont été abrogés. | UN | وأبدى السيد الشافعي رغبته في معرفة ما إذا كانت جميع هذه القرارات سارية المفعول أو إذا ألغي بعضها. |
M. El Shafei voudrait savoir si des mesures sont prises pour faire cesser ces violations et notamment si un texte a été adopté pour interdire expressément la torture. | UN | وأبدى السيد الشافعي رغبته في معرفة ما إذا اتخذت تدابير لوقف هذه الانتهاكات وبالخصوص ما إذا اعتمد نص لحظر التعذيب صراحة. |
Cela étant, elle partage les préoccupations qui ont été exprimées par MM. Klein et El Shafei. | UN | وقالت إنها تشاطر الشواغل التي أعرب عنها السيد كلاين والسيد الشافعي. |
En ce qui concerne l'adhésion de l'Etat tunisien au premier Protocole facultatif, rien ne semble s'y opposer, et M. El Shafei souhaite vivement qu'elle devienne | UN | وبين السيد الشافعي فيما يتعلق بانضمام الدولة التونسية إلى البروتوكول الاختياري اﻷول أنه لا يوجد ثمة ما يمنع ذلك، وأعرب عن أمله القوي في أن يتحقق اﻷمر. |
M. El Shafei avait cru comprendre que des pouvoirs accrus avaient été accordés au Parlement et il semblerait donc que le domaine des finances échappe à cet élargissement des pouvoirs. | UN | وكان السيد الشافعي قد فهم أن البرلمان قد حظى بسلطات جديدة، بيد أنه يبدو أنها لم تشمل مجال الميزانية. |
M. El Shafei souligne notamment les pratiques suivies par les agents de la sécurité au Maroc, qui risquent d'avoir pour conséquence de marginaliser la loi. | UN | ويؤكد السيد الشافعي بوجه خاص على الممارسات التي يتبعها رجال اﻷمن في المغرب ويحتمل أن تؤدي إلى تهميش القانون. |
Ses propres questions portant sur les chapitres III et IV de la Liste, M. El Shafei se propose de les poser ultérieurement. | UN | وأضاف السيد الشافعي قائلاً إن أسئلته الخاصة تتعلق بالفصلين الثالث والرابع من القائمة وأنه يقترح بالتالي طرحها فيما بعد. |
M. El Shafei met en garde le Comité contre les problèmes de jurisprudence que pourrait poser dans l’avenir cette solution. | UN | وحذر السيد الشافعي اللجنة من مشكلات اﻷحكام القضائية التي قد يثيرها هذا الحل في المستقبل. |
M. El Shafei prie la délégation bélarussienne de bien vouloir répondre sur tous ces points. | UN | ورجا السيد الشافعي وفد بيلاروس أن يرد على جميع هذه النقاط. |
14. M. El Shafei relève en deux endroits la même erreur de fond. | UN | ٤١- السيد الشافعي أشار إلى وقوع الخطأ الموضوعي ذاته مرتين. |