Mme Florence Elie, qui est actuellement Protectrice du citoyen, a également été citée. | UN | وتشغل السيدة فلورانس إيلي حالياً منصب أمينة المظالم. |
Nos remerciements s'adressent également à Elie Wiesel, non seulement pour le discours admirable qu'il a prononcé ici aujourd'hui, mais également pour tout ce qu'il nous a appris par sa vie. | UN | وأود أن أخص بالشكر السيد إيلي فايزل، لا على عباراته الملهمة هنا اليوم فحسب، بل أيضا على كل ما علَّمنا إياه بحياته. |
Elie Wiesel nous a appris que dans des situations extrêmes où la vie et la dignité de l'homme sont en jeu, la neutralité est un péché. | UN | لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة. |
Pour l'appartement Elie contraint quelqu'un pour nous louer et la chambre qui ressemble à sur sa bibliothèque. | Open Subtitles | أجل، للشقّة التي أذهن (إيلايجا) مالكها ليؤجرها لنا ولغرفة النوم المطلّة على مكتبته. -هل تحبّينه؟ |
Vous ne pouvez pas garder que le chêne blanc dans cette maison, Elie. | Open Subtitles | لا يمكن أن تبقي البلوط الأبيض في هذا البيت، إيليا. |
Des messagers de la paix des Nations Unies, Michael Douglas, James Goodall, Midori Goto et Elie Wiesel ont participé aux activités de la Journée internationale de la paix au Siège, y compris la conférence des étudiants. | UN | وشارك في الأنشطة التي نظمت بمناسبة اليوم العالمي للسلام في المقر، بما في ذلك المؤتمر الطلابي، رسل السلام التابعون للأمم المتحدة مايكل دوغلاس، وجين غودال، وميدوري غوتو، وإيلي فيسل. |
- Oui, on la garde pour le prophète Elie. | Open Subtitles | -هل هذا المقعد مأخوذ؟ -نعم, نحن نحتفظ به لـ "إلياس " |
Elie Wiesel nous apprend que nous devons parler des faits indicibles, afin qu'ils ne soient ni oubliés ni répétés. | UN | وعلَّمنا إيلي فايزل أننا يجب أن نتكلم عن الأفعال الدنيئة لكي لا تنسى أو تتكرر. |
Elie Wiesel a dit un jour que le pire crime avait été le meurtre des enfants, la destruction de l'avenir : | UN | وذات مرة وصف إيلي وايسل قتل الأطفال اليهود، أي تدمير المستقبل، بأنه أسوأ جريمة، قائلا: |
En outre, le Gouvernement a décidé de confier la tâche consistant à faire connaître tous les faits pertinents touchant à la participation roumaine à l'Holocauste à une commission internationale d'historiens spécialisés, présidée par le professeur Elie Wiesel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد قررت الحكومة أن تولي مهمة الكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة فيما يتعلق بالمشاركة الرومانية في المحرقة إلى لجنة دولية مكونة من مؤرخين متخصصين يرأسها البروفيسور إيلي ويزيل. |
- Nomination du Premier Ministre, chef du Gouvernement, M. Elie Dote; | UN | - تعيين رئيس الوزراء، رئيس الحكومة السيد إيلي دوطيه؛ |
Cependant, étant donné qu'Elie Dib Ghaled s'était récemment converti à l'islam, le tribunal a assorti sa condamnation du sursis. | UN | غير أن المحكمة ألغت الحكم نظراً إلى اعتناق إيلي ديب غالب اﻹسلام مؤخراً. |
Cet événement a été organisé en collaboration avec le journal Asahi Shimbun et en coopération avec la Fondation Elie Wiesel pour l'humanité. | UN | وجرى تنظيم هذا الحدث بالتضامن مع صحيفة أساهي شيمبون وبالتعاون مع مؤسسة إيلي ويزل من أجل اﻹنسانية. |
été organisé en collaboration avec le journal Asahi Shimbun et en coopération avec la Fondation Elie Wiesel pour l’humanité. | UN | وجرى تنظيم هذا الحدث بالتضامن مع صحيفة أساهي شيمبون وبالتعاون مع مؤسسة إيلي ويزل من أجل اﻹنسانية. |
Cet événement a été organisé en collaboration avec le journal Asahi Shimbun et en coopération avec la Fondation Elie Wiesel pour l’humanité. | UN | وجرى تنظيم هذا الحدث بالتضامن مع صحيفة أساهي شيمبون وبالتعاون مع مؤسسة إيلي ويزل من أجل اﻹنسانية. |
M. Elie Rizkallah, ancien VicePrésident du Conseil de l'ordre des expertscomptables agréés au Liban, Bureau Elie Rizkallah | UN | السيد إيلي رزق الله، نائب سابق لرئيس مجلس نقابة خبراء المحاسبة المجازين، مكتب إيلي رزق الله |
Les membres du Conseil, le général Cissé et M. Elie Dote, Premier Ministre de la République centrafricaine, ont eu un échange de vues. | UN | وتبادل أعضاء المجلس واللواء لامين سيسي والسيد إيلي دوت، رئيس وزراء جمهورية أفريقيا الوسطى الآراء. |
Nik, chaque femme que vous et Elie apporter dans nos vies tourne au poison. | Open Subtitles | (نيك)، كل امرأة تُدخلها و(إيلايجا) لحياتنا تنقلب سمًا. |
Vous pouvez arrêter toute personne, ami ou ennemi, qui vient à vous, alors faites-le, Elie! | Open Subtitles | سيمكنكم ردع أيّ أحد، سواء صديق أو عدوّ يهاجمكم لذا افعلها يا (إيلايجا)! |
La parole du Seigneur arriva à Elie et Dieu dit: | Open Subtitles | سيساعدنا ذلك ـ فكان كلام الرب إلى إيليا قائلاً قم اخرج و قف على الجبل امام الرب |
Qu'est-ce ... ne pouvait pas supporter de passer un autre jour donnant Elie les yeux de biche tristes? | Open Subtitles | ما كان عليه... لا يمكن أن تتحمل لقضاء يوم آخر إعطاء إيليا عيون ظبية الحزينة؟ |
Les élèves ont eu une interaction avec les messagers de la paix ainsi qu'avec des personnalités engagées comme Monique Coleman, Michael Douglas, Jane Goodall, Aishwarya Rai Bachchan, Forest Whitaker et Elie Wiesel. | UN | وتفاعل الطلاب مع رسُل السلام والدعاة من المشاهير مونيك كولمان، ومايكل دوغلاس، وجين غودال، وإيشواريا راي باتشان، وفورست ويتكر، وإيلي فيزل. |
C'est ici même qu'Elie est monté au ciel. | Open Subtitles | من هنا تمامآ على نهر الأردن حيث صـعــد " إلياس " الي الجنه |
Dans un moment, vous aurez l'honneur d'entendre un des survivants, mon cher ami Elie Wiesel. | UN | ستتشرفون بعد قليل بالاستماع إلى أحد الناجين من تلك المحرقة، وهو صديقي العزيز ايلي فيزل. |