"elle a également pris note" - Translation from French to Arabic

    • وأشارت أيضاً
        
    • كما أحاطت علماً
        
    • كما أحاطت علما
        
    • كما لاحظت
        
    • ولاحظت أيضاً
        
    • كما أحاطت اللجنة علما
        
    • كما أشارت
        
    • ولاحظت أيضا
        
    • وأخذت علماً أيضاً
        
    • وأحاطت الجمعية علما أيضا
        
    • وأحاطت اللجنة علماً كذلك
        
    • وأحاطت علما أيضا
        
    • وأحاطت علماً أيضاً
        
    • ونوَّهت أيضاً
        
    • كما أخذ علما
        
    elle a également pris note des efforts déployés pour améliorer la condition des enfants et pour les protéger de l'exploitation. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود الرامية إلى زيادة رفاهية الأطفال وحمايتهم من الاستغلال.
    elle a également pris note de l'élaboration du NAPPPHR et du rôle joué par la Commission des droits de l'homme. UN كما أحاطت علماً بوضع خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    elle a également pris note de l'Accord de cessez-le-feu, qui pourrait entraîner un grand nombre des rapatriements librement consentis. UN كما أحاطت علما باتفاق وقف إطلاق النار، الذي قد يفضي إلى الإعادة الطوعية لأعداد كبيرة من اللاجئين.
    elle a également pris note des préoccupations liées aux effectifs et aux ressources du moment, d'une manière générale, et a réaffirmé qu'elle ferait tout son possible pour y remédier. UN كما لاحظت النواحي المثيرة للقلق فيما يتعلق بالوضع الحالي لملاك الموظفين والموارد بوجه عام، وتعهدت بأن تبذل ما في وسعها لمعالجة هذه المسائل.
    elle a également pris note des cas de plus en plus fréquents de traite d'êtres humains, et des actes d'intolérance et de violence raciale. UN ولاحظت أيضاً تزايد تفشي مشكلة الاتجار بالبشر وحوادث التعصب والعنف العرقي.
    elle a également pris note des commentaires concernant le projet de convention sur la transparence figurant dans le document A/CN.9/813 et son additif. UN كما أحاطت اللجنة علما بالتعليقات على مشروع الاتفاقية، الواردة في الوثيقة A/CN.9/813 وإضافتها.
    elle a également pris note de la discrimination persistante fondée sur l'ethnicité. UN كما أشارت سلوفينيا إلى استمرار التمييز على أسس إثنية.
    elle a également pris note du rôle joué par l'UNODC dans l'administration du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ولاحظت أيضا دور المكتب في إدارة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تتصدى للقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    elle a également pris note des mesures visant à renforcer la législation relative à la violence familiale. UN وأشارت أيضاً إلى الخطوات المتخذة لتعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي.
    elle a également pris note des efforts déployés dans la lutte contre la traite des personnes, notamment de la création d'une équipe spéciale chargée de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأشارت أيضاً إلى جهود مكافحة الاتجار بالبشر، مثل إنشاء فرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر.
    elle a également pris note du fait que le Luxembourg avait renforcé son Code pénal en vue de lutter contre le racisme et la xénophobie, ainsi que des efforts déployés par celui-ci pour lutter contre toutes les formes de discrimination en s'appuyant sur son cadre éducatif. UN وأشارت أيضاً إلى تعزيز القانون الجنائي في لكسمبرغ لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، كما عززت جهودها لمكافحة جميع أشكال التمييز من خلال إطارها التعليمي.
    elle a également pris note des progrès accomplis en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et de la mortalité infantile et la promotion de l'harmonie religieuse. UN كما أحاطت علماً بالتقدم المحرز في الحد من الفقر وخفض وفيات الرضّع والنهوض بالوئام الديني.
    elle a également pris note des avancées réalisées par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme et l'a exhortée à poursuivre ses efforts. UN كما أحاطت علماً بإنجازات تونس في مجال حقوق الإنسان وحثتها على مواصلة جهودها.
    Toutefois, elle a également pris note des différents points de vue qui avaient été exprimés au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme et le champ d'application de cet instrument, ses principes fondamentaux et certaines de ses principales caractéristiques. UN كما أحاطت علما بما أبدي في اطار الفريق العامل من آراء مختلفة بشأن شكل الصك ونطاقه والمبادئ التي يرتكز عليها وبعض سماته الرئيسية.
    elle a également pris note des progrès remarquables réalisés dans la lutte contre la discrimination raciale, la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre les violences à l'égard des femmes et des enfants. UN كما لاحظت الصين التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    elle a également pris note des restrictions imposées à la création d'organisations de la société civile. UN ولاحظت أيضاً القيود المفروضة على إنشاء منظمات المجتمع المدني.
    elle a également pris note des différents points de vue qui avaient été exprimés au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme et le champ d'application de cet instrument, ses principes fondamentaux et certaines de ses principales caractéristiques. UN كما أحاطت اللجنة علما بما أبدي في إطار الفريق العامل من آراء مختلفة بشأن شكل الصك ونطاقه والمبادئ التي يرتكز إليها وبعض سماته الرئيسية.
    elle a également pris note des préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des idéologies patriarcales. UN كما أشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء هيمنة الإيديولوجيات الذكورية.
    elle a également pris note des difficultés auxquelles se heurtaient les minorités. UN ولاحظت أيضا الصعوبات التي تواجهها الأقليات.
    elle a également pris note des initiatives prises pour lutter contre la violence familiale et pour promouvoir et protéger les droits des enfants et des migrants. UN وأخذت علماً أيضاً بالمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمهاجرين.
    elle a également pris note de la décision de la Commission de réexaminer la méthode en 2001. UN وأحاطت الجمعية علما أيضا بقرار اللجنة أن المنهجية في عام ١٠٠٢ .
    elle a également pris note des principales décisions prises à ces deux sessions. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بالقرارات الرئيسية التي اتُّخذت في هاتين الدورتين.
    elle a également pris note de la déclaration de l'agent du Sénégal dans la présente instance selon laquelle une UN وأحاطت علما أيضا باﻹعلان الذي أصدره وكيل السنغال في الدعوى الحالية، والذي جاء فيه أن أحد الحلول هو
    elle a également pris note des efforts déployés pour améliorer la santé et le bien-être de la population d'ici à 2020. UN وأحاطت علماً أيضاً بالجهود المبذولة من أجل تحسين الصحة والرفاه بحلول عام 2020.
    elle a également pris note des progrès considérables accomplis dans le domaine des droits de l'enfant, tout en relevant que des problèmes persistaient dans les grandes villes et dans les États les plus pauvres. UN ونوَّهت أيضاً بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل، على الرغم من الصعوبات الباقية في المدن الكبيرة وفي أفقر الولايات.
    elle a également pris note des multiples initiatives qui ont été prises sur le plan international, national et régional pour encourager l'enseignement, l'étude, la diffusion et une compréhension plus large du droit international. UN كما أخذ علما بعديد المبادرات الدولية والوطنية واﻹقليمية الرامية إلى تشجيع تدريس ودراسة ونشر وتفهم القانون الدولي بصورة أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more