elle a également salué l'accent mis dans la nouvelle Constitution sur les droits culturels et le droit à l'éducation. | UN | ورحبت أيضاً بالتركيز على الحقوق الثقافية والحق في التعليم في الدستور الجديد. |
elle a également salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ورحبت أيضاً بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
elle a également salué la participation constructive du pays en tant que membre du Conseil. | UN | وأشادت أيضاً بالمشاركة البناءة للبلد بوصفه عضواً في المجلس. |
elle a également salué l'adoption d'un moratoire sur la peine de mort et de la loi sur les personnes handicapées. | UN | وأشادت أيضاً بطاجيكستان لاعتمادها الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة. |
elle a également salué les mesures prises par Haïti pour lutter contre la violence envers les femmes. | UN | وأثنت أيضاً على الخطوات التي اتخذتها هايتي لمكافحة العنف ضد المرأة. |
elle a également salué la création de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. | UN | كما رحبت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
elle a également salué l'effort fait par le PNUD et le FNUAP pour établir une nouvelle note d'une page récapitulant brièvement les grandes questions susceptibles d'être examinées par le Conseil à sa prochaine session. | UN | وأكد الوفد مزايا إعداد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة إضافية من صفحة واحدة تحدد القضايا الرئيسية التي يمكن للمجلس أن يناقشها في دورته المقبلة. |
elle a également salué les efforts faits par l'Autriche pour protéger les handicapés. | UN | كما أشادت ترينيداد وتوباغو بالجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية المعوقين. |
elle a également salué les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ورحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
elle a également salué les mesures prises en vue d'une éventuelle ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ورحبت أيضاً بالخطوات الرامية إلى التصديق في نهاية المطاف على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
elle a également salué les progrès réalisés dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ورحبت أيضاً بالتقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي ومكافحة الاتجار بالبشر. |
elle a également salué l'adoption d'une stratégie visant à trouver une solution permanente aux problèmes des personnes déplacées. | UN | ورحبت أيضاً باستراتيجية إيجاد تسوية دائمة لمسألة النازحين. |
elle a également salué la constitution d'un comité interministériel chargé d'élaborer la Stratégie nationale de développement social. | UN | وأشادت أيضاً بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع استراتيجية وطنية للتنمية الاجتماعية. |
elle a également salué les efforts déployés pour lutter contre la traite des êtres humains et s'attaquer aux racines de ce problème. | UN | وأشادت أيضاً بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر ومعالجة أسبابه الجذرية. |
elle a également salué la prolongation du moratoire sur la peine de mort et a exprimé l'espoir que cette peine soit définitivement abolie. | UN | وأشادت أيضاً بتمديد الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء هذه العقوبة بشكل نهائي. |
elle a également salué la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption et l'élaboration du projet de loi relatif à la liberté d'information. | UN | وأثنت أيضاً على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإعداد مشروع قانون بشأن حرية الإعلام. |
elle a également salué les initiatives menées en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la création d'unités de protection des familles et les mesures prises pour encourager la participation des femmes aux conseils municipaux. | UN | وأثنت أيضاً على مبادرات الحد من العنف ضد المرأة، ولا سيما إنشاء وحدات حماية الأسرة وتعزيز مشاركة المرأة في المجالس البلدية. |
elle a également salué la suppression des peines de prison pour les infractions liées à la presse et a recommandé qu'elle soit étendue aux médias électroniques. | UN | كما رحبت اللجنة بإلغاء عقوبة السجن على الجرائم الصحفية، وأوصت بتوسيع نطاق هذا الإلغاء ليشمل وسائل الإعلام الإلكترونية. |
elle a également salué l'adoption d'une série de mesures concernant, entre autres, le droit à l'alimentation et le droit à un logement convenable, qui prouvaient selon elle la détermination de l'Égypte à promouvoir les droits de l'homme. | UN | كما رحبت باعتماد مجموعة من التدابير، شملت ما يتعلق بالحق في الغذاء والسكن اللائق، التي تبين التزام مصر بتعزيز حقوق الإنسان. |
elle a également salué l'effort fait par le PNUD et le FNUAP pour établir une nouvelle note d'une page récapitulant brièvement les grandes questions susceptibles d'être examinées par le Conseil à sa prochaine session. | UN | وأكد الوفد مزايا إعداد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة إضافية من صفحة واحدة تحدد القضايا الرئيسية التي يمكن للمجلس أن يناقشها في دورته المقبلة. |
elle a également salué les efforts de la Croatie concernant les réfugiés, et l'a encouragé à entreprendre d'autres actions en vue de leur apporter des solutions durables. | UN | كما أشادت بجهود كرواتيا المتعلقة باللاجئين، وشجعتها على الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة من أجل إيجاد حلول دائمة لهم. |
elle a également salué l'adoption de lois sur l'émancipation des femmes et le nombre croissant de femmes occupant des fonctions à responsabilité. | UN | ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة. |