"elle a également salué" - Translation from French to Arabic

    • ورحبت أيضاً
        
    • وأشادت أيضاً
        
    • وأثنت أيضاً
        
    • كما رحبت
        
    • وأكد الوفد مزايا
        
    • كما أشادت
        
    • ونوّهت أيضاً
        
    elle a également salué l'accent mis dans la nouvelle Constitution sur les droits culturels et le droit à l'éducation. UN ورحبت أيضاً بالتركيز على الحقوق الثقافية والحق في التعليم في الدستور الجديد.
    elle a également salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت أيضاً بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    elle a également salué la participation constructive du pays en tant que membre du Conseil. UN وأشادت أيضاً بالمشاركة البناءة للبلد بوصفه عضواً في المجلس.
    elle a également salué l'adoption d'un moratoire sur la peine de mort et de la loi sur les personnes handicapées. UN وأشادت أيضاً بطاجيكستان لاعتمادها الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    elle a également salué les mesures prises par Haïti pour lutter contre la violence envers les femmes. UN وأثنت أيضاً على الخطوات التي اتخذتها هايتي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    elle a également salué la création de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. UN كما رحبت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    elle a également salué l'effort fait par le PNUD et le FNUAP pour établir une nouvelle note d'une page récapitulant brièvement les grandes questions susceptibles d'être examinées par le Conseil à sa prochaine session. UN وأكد الوفد مزايا إعداد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة إضافية من صفحة واحدة تحدد القضايا الرئيسية التي يمكن للمجلس أن يناقشها في دورته المقبلة.
    elle a également salué les efforts faits par l'Autriche pour protéger les handicapés. UN كما أشادت ترينيداد وتوباغو بالجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية المعوقين.
    elle a également salué les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    elle a également salué les mesures prises en vue d'une éventuelle ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN ورحبت أيضاً بالخطوات الرامية إلى التصديق في نهاية المطاف على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    elle a également salué les progrès réalisés dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la lutte contre la traite des êtres humains. UN ورحبت أيضاً بالتقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي ومكافحة الاتجار بالبشر.
    elle a également salué l'adoption d'une stratégie visant à trouver une solution permanente aux problèmes des personnes déplacées. UN ورحبت أيضاً باستراتيجية إيجاد تسوية دائمة لمسألة النازحين.
    elle a également salué la constitution d'un comité interministériel chargé d'élaborer la Stratégie nationale de développement social. UN وأشادت أيضاً بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع استراتيجية وطنية للتنمية الاجتماعية.
    elle a également salué les efforts déployés pour lutter contre la traite des êtres humains et s'attaquer aux racines de ce problème. UN وأشادت أيضاً بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر ومعالجة أسبابه الجذرية.
    elle a également salué la prolongation du moratoire sur la peine de mort et a exprimé l'espoir que cette peine soit définitivement abolie. UN وأشادت أيضاً بتمديد الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء هذه العقوبة بشكل نهائي.
    elle a également salué la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption et l'élaboration du projet de loi relatif à la liberté d'information. UN وأثنت أيضاً على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإعداد مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    elle a également salué les initiatives menées en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la création d'unités de protection des familles et les mesures prises pour encourager la participation des femmes aux conseils municipaux. UN وأثنت أيضاً على مبادرات الحد من العنف ضد المرأة، ولا سيما إنشاء وحدات حماية الأسرة وتعزيز مشاركة المرأة في المجالس البلدية.
    elle a également salué la suppression des peines de prison pour les infractions liées à la presse et a recommandé qu'elle soit étendue aux médias électroniques. UN كما رحبت اللجنة بإلغاء عقوبة السجن على الجرائم الصحفية، وأوصت بتوسيع نطاق هذا الإلغاء ليشمل وسائل الإعلام الإلكترونية.
    elle a également salué l'adoption d'une série de mesures concernant, entre autres, le droit à l'alimentation et le droit à un logement convenable, qui prouvaient selon elle la détermination de l'Égypte à promouvoir les droits de l'homme. UN كما رحبت باعتماد مجموعة من التدابير، شملت ما يتعلق بالحق في الغذاء والسكن اللائق، التي تبين التزام مصر بتعزيز حقوق الإنسان.
    elle a également salué l'effort fait par le PNUD et le FNUAP pour établir une nouvelle note d'une page récapitulant brièvement les grandes questions susceptibles d'être examinées par le Conseil à sa prochaine session. UN وأكد الوفد مزايا إعداد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة إضافية من صفحة واحدة تحدد القضايا الرئيسية التي يمكن للمجلس أن يناقشها في دورته المقبلة.
    elle a également salué les efforts de la Croatie concernant les réfugiés, et l'a encouragé à entreprendre d'autres actions en vue de leur apporter des solutions durables. UN كما أشادت بجهود كرواتيا المتعلقة باللاجئين، وشجعتها على الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة من أجل إيجاد حلول دائمة لهم.
    elle a également salué l'adoption de lois sur l'émancipation des femmes et le nombre croissant de femmes occupant des fonctions à responsabilité. UN ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more