elle a été informée qu'aucun rapport ne lui avait été renvoyé au titre de ce point. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم تجر إحالة أي تقارير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
elle a été informée qu'aucun rapport ne lui avait été renvoyé au titre de ce point. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم تجر إحالة أي تقارير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
elle a été informée qu'aucun rapport ne lui avait été renvoyé au titre de ce point. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم تجر إحالة أي تقارير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
elle a été informée que la Fédération de Russie ne figurait pas parmi les auteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الاتحاد الروسي لم يشترك في تقديم مشروع القرار. |
elle a été informée par le maire que, lors du premier jour du conflit, la population avait été avertie qu'elle avait deux heures pour partir. | UN | وعلمت اللجنة من رئيس البلدية أنه في اليوم الأول من الصراع، تم تحذير السكان بأن عليهم مغادرة البلدة خلال ساعتين. |
Par la suite, à sa réunion intersession du 3 mars 2008, elle a été informée du nom du membre désigné à la fonction de rapporteur. | UN | وأُبلِغت اللجنة لاحقا، في اجتماعها المعقود بين الدورتين في 3 آذار/مارس 2008 بالعضو الذي انتخب للعمل مقرِّرا للمكتب. |
elle a été informée que certaines enclaves azerbaïdjanaises en Arménie étaient occupées depuis avril 1992. | UN | وأبلغت البعثة أن بعض المناطق اﻷذربيجانية المحصورة داخل أرمينيا تم احتلالها منذ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
elle a été informée que cette bibliographie était régulièrement mise à jour sur son site Web. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الثّبت المرجعي يُحدَّث باستمرار في موقع الأونسيترال على الويب. |
elle a été informée que cette bibliographie était régulièrement mise à jour sur son site Web. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الثّبت المرجعي يُحدَّث باستمرار في موقع الأونسيترال الشبكي. |
elle a été informée qu'elle n'avait été saisie d'aucun rapport au titre de ce point. | UN | وأُبلغت اللجنة بعدم إحالة أي تقرير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
elle a été informée qu'elle n'avait été saisie d'aucun rapport au titre de ce point. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم تجر إحالة أي تقارير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
elle a été informée qu'aucun rapport ne lui avait été renvoyé au titre de ce point. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن ليست هناك أي تقارير محالة إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
elle a été informée des mesures prises et de celles qui pourraient l'être pour faire en sorte que les enregistrements numériques soient mis à disposition immédiatement dans les six langues, indépendamment du lieu où une session se tenait. | UN | وأُبلغت اللجنة بالخطوات المتخذة وبالخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها لضمان إتاحة التسجيلات الرقمية فورا بجميع اللغات الست، بغض النظر عن مكان عقد الدورة. |
elle a été informée que le Groupe de travail avait convenu qu'il devrait s'efforcer d'achever ses travaux relatifs à la Convention, afin qu'elle puisse examiner et approuver celle-ci en 2005. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل قد اتفق على ضرورة أن يسعى جاهدا إلى إنجاز عمله بشأن الاتفاقية كي يتسنى للجنة استعراضها والموافقة عليها في عام 2005. |
elle a été informée que le CISG Advisory Council donnait des avis consultatifs soit sur demande soit de sa propre initiative; cinq avis consultatifs avaient déjà été émis et plusieurs autres étaient en préparation. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المجلس يصدر فتاواه بشأن الاتفاقية إما عند الطلب وإما بمبادرة من المجلس نفسه. وقد صدرت بالفعل خمس فتاوى استشارية، ويجري إعداد عدد آخر منها. |
elle a été informée que le secrétariat avait modifié la structure générale du guide et combiné certains de ses chapitres. | UN | وأبلغت اللجنة أن الأمانة غيرت الهيكل العام للدليل التشريعي ودمجت بعض فصوله معا. |
elle a été informée que le Groupe de travail avait commencé à examiner les articles 8 à 15 du texte révisé de l'avant-projet de convention à sa quarante-deuxième session. | UN | وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 8 إلى 15 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأولي في دورته الثانية والأربعين. |
Par la suite, à sa réunion intersessions du 29 septembre 2008, elle a été informée du nom des membres désignés aux fonctions de premier et deuxième Vice-Président et de rapporteur. | UN | وأُبلِغت اللجنة لاحقا، في اجتماعها المعقود بين الدورتين في 29 أيلول/سبتمبر 2008، بأسماء الأعضاء الذين عيّنوا لمناصب نائبـي الرئيسة الأول والثاني ومقرّر المكتب. |
elle a été informée que le fait de manquer de policiers civils et de spécialistes (enquêteurs, techniciens criminalistes) de langue française avait gêné la MINUSTAH dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وأبلغت البعثة أيضا بأن الافتقار إلى أفراد شرطة واختصاصيين ناطقين باللغة الفرنسية في بعثة الأمم المتحدة، مثل المحققين وخبراء الطب الشرعي، قد أعاق قدرة بعثة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها. |
À son retour elle a été informée qu'elle avait été rétrogradée de ses fonctions de guichetière et qu'elle restait employée dans l'établissement à un poste indéterminé. | UN | وعند عودتها، أُبلغت بأن رتبتها قد خُفضت من وظيفتها كصرافة، فبقيت تعمل دون مهمة وظيفية محددة. |
À une date non précisée, elle a été informée qu'il lui fallait soumettre une autorisation écrite de son client. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أُخطرت المحامية بضرورة تقديم تفويض خطي من موكلها. |
À son arrivée, elle a été informée que son fils était inconscient et sous assistance respiratoire et qu'elle ne pouvait pas le voir. | UN | وعند وصولها، أُُبلغت بأن ابنها فقد وعيه فأوصل بجهاز تنفس اصطناعي، وبالتالي لا يمكنها زيارته. |
elle a été informée que depuis la séance de la Commission, des pouvoirs en bonne et due forme avaient été reçus de Maurice et de la Turquie. | UN | وأحيط المؤتمر علما بأنه وردت، منذ الجلسة الرسمية للجنة، وثائق تفويض مستوفية للشروط من تركيا وموريشيوس. |
elle a été informée que la méthode révisée s'était avérée répondre aux attentes, et que le secrétariat continuerait d'en suive l'application et d'en rendre compte à la Commission selon qu'il conviendrait. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن المنهجية المنقحة تعمل على النحو المقصود، وأن الأمانة العامة ستستمر في رصد تطبيقها وإبلاغ اللجنة حسب الاقتضاء. |
Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. | UN | وأُبلغت الجمعية وقت الموافقة على القرار بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية في الباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها. |
24. En conclusion, Mme Asmady tient à ce que la Commission sache qu'elle a consulté la veille l'Ambassade d'Indonésie à Singapour et qu'elle a été informée qu'à Singapour, le ciel était dégagé et l'air sain. | UN | 24 - وفي الختام قالت إنها تود أن تعرف اللجنة أنها هي اتصلت بسفارة إندونيسيا في سنغافورة في اليوم السابق وأُبلِغَت بأن الهواء في سنغافورة صافٍ وصحي. |