Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى القرارات السابقة التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى القرارات السابقة التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
La recommandation 1 se fait l'écho des appels que l'Assemblée a lancés dans plusieurs résolutions qu'elle a adoptées au fil des années au sujet des rapports de la Commission. | UN | والتوصية 1 تردد نداءات الجمعية العامة المتجسدة في العديد من القرارات التي اتخذتها على مر السنين بشأن تقارير اللجنة. |
L'Assemblée générale a d'ailleurs réitéré cette observation dans les résolutions qu'elle a adoptées à ses sessions ultérieures. | UN | وكررت الجمعية العامة هذه الملاحظة في القرارات التي اعتمدتها في دوراتها اللاحقة. |
Les conclusions concertées qu'elle a adoptées ces dernières années comprennent notamment des recommandations adressées au système des Nations Unies et au Conseil économique et social. | UN | وتتضمن النتائج المتفق عليها والتي اعتمدتها اللجنة على مدى السنوات الأخيرة توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Rappelant ses résolutions pertinentes, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
L'Assemblée générale a réaffirmé cette résolution dans les résolutions qu'elle a adoptées sur la question depuis le mois de décembre 1965. | UN | وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد ذلك القرار في القرارات ذات الصلة التي اتخذتها منذ عام ١٩٦٥. |
Considérant l'attention que la Commission des droits de l'homme a accordée à cette question et les importantes résolutions qu'elle a adoptées dans ce domaine, | UN | وقد وضعت في اعتبارها الاهتمام الفائق للجنة حقوق اﻹنسان بهذه المسألة والقرارات الهامة التي اتخذتها اللجنة في هذا المضمار، |
La Roumanie apprécie beaucoup le travail réalisé jusque-là par l'Agence ainsi que les récentes mesures supplémentaires qu'elle a adoptées concernant un système de garanties renforcé et rentable. | UN | وتبدي رومانيا تقديرا شديدا لما أنجزته الوكالة حتى اﻵن من أعمال وللخطوات التي اتخذتها مؤخرا لتعزيز نظام الضمانات وجعله أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Dans les résolutions pertinentes qu'elle a adoptées, l'Assemblée générale a lancé à plusieurs reprises un appel en faveur d'une augmentation sensible des ressources pour lesquelles les pays en développement ont consenti d'énormes concessions en termes de réforme institutionnelle. | UN | إن القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة قد دعت مرارا إلى إجراء زيادة كبيرة في الموارد إذ أن البلدان النامية قدمت في المقابل تنازلات هائلة من حيث اﻹصلاح المؤسسي. |
3. La Commission porte ci-après à l'attention du Conseil les résolutions et décisions qu'elle a adoptées : | UN | ٣ - يوجه انتباه المجلس أيضا الى القرارات والمقررات التالية التي اتخذتها اللجنة: |
Les mesures qu'elle a adoptées et dont elle nous a elle-même rendu compte, en vue de rationaliser son secrétariat, d'informatiser ses tâches et de simplifier ses procédures de travail donnent la preuve du souci constant qu'a la Cour de s'acquitter pleinement de ses obligations. | UN | فالتدابير التي أبلغت المحكمة أنها اتخذتها في مجالات ترشيد أعمال أمانتها، واستخدام الحواسيب الالكترونية في الاضطلاع بمهامها وتبسيط أساليب العمل، جميعها تدلل على اهتمامها المستمر بالوفاء بالتزاماتها. |
Enfin, la Fédération de Russie remercie la Mission des Etats-Unis des mesures qu'elle a adoptées pour essayer de résoudre le problème et elle est disposée à coopérer afin de rétablir un climat de normalité fondé sur le respect mutuel. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه ممتن لﻹجراءات التي اتخذتها بعثة الولايات المتحدة في محاولة لحل المشكلة وأعرب عن استعداده للتعاون في استعادة المناخ الطبيعي على أساس من الثقة المتبادلة. |
Cette dernière, en particulier, est revenue à son niveau de 2011, avec une seule résolution prenant en considération la problématique hommes-femmes sur les 19 qu'elle a adoptées. | UN | وعادت هذه اللجنة، على وجه الخصوص، إلى الوضع الذي كانت عليه في عام 2011، عندما تضمن قرار واحد من أصل 19 قرارا اتخذتها منظوراً جنسانياً. |
Rappelant ses résolutions sur la question, y compris sa résolution 68/82 du 11 décembre 2013, ainsi que celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بالموضوع، بما فيها القرار 68/82 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
Au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à remercier sincèrement les délégations qui ont coordonné les projets de résolution qu'elle a adoptées. | UN | وأود، باسم مكتب اللجنة الرابعة، أن أعرب عن تقديرنا العميق للوفود التي نسقت مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة. |
À sa cinquantième session, en 1995, l'Assemblée examinera le premier rapport sur l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés qu'elle a adoptées à sa quarante-huitième session. | UN | كما ستنظر الجمعية في دورتها الخمسين، في عام ١٩٩٥، في التقرير اﻷول عن تنفيذ القواعد النموذجية لتكافؤ الفرص للمعوقين، التي اعتمدتها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Tenant compte de toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question, y compris la résolution 54/225, | UN | " وإذ تضع في الاعتبار جميع القرارات الأخرى ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة، بما فيها القرار 54/225، |
Cette année, à l'initiative du Mexique, la Sixième Commission adoptera un projet de résolution remerciant la Cour des mesures initiales qu'elle a adoptées pour traiter aussi efficacement que possible le volume accru de son travail. | UN | وسوف تعتمد اللجنة السادسة هذا العام، وبناء على مبادرة المكسيك، مشروع قرار يشكر المحكمة على التدابير المبدئية التي اعتمدتها لمعالجة زيادة عبء العمل بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
Par ailleurs, sa crise économique pose de sérieux obstacles à la mise en oeuvre des lois qu'elle a adoptées concernant les problèmes relatifs à Tchernobyl. | UN | وفي الوقت نفسه، تشكل أزمتها الاقتصادية عقبات خطيرة في وجه تنفيذ اﻹجراءات التشريعية التي اعتمدتها فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بتشيرنوبيل. |
Rappelant ses résolutions sur la question, notamment celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى قراراتها المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك القرارات المتخذة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
1. Réaffirme les buts, objectifs et engagements énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing19, ainsi que dans la déclaration politique et les nouvelles mesures et initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qu'elle a adoptées à sa vingt-troisième session extraordinaire18; | UN | 1 - تؤكد من جديد الأهداف والغايات والالتزامات الواردة في إعلان بيجين ومنهاج العمل، والواردة أيضا في وثيقتي الإعلان السياسي والإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل(19)، اللتين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين(18)؛ |
Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a adoptées à sa soixantième session au sujet des différents territoires couverts par la présente résolution, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، ومنها بصفة خاصة، القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن الأقاليم المشمولة بهذا القرار، كل على حدة، |
2. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées au paragraphe 2 de sa résolution 48/44 B du 10 décembre 1993 et les autres directives qu'elle a adoptées en ce qui concerne la politique et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information; | UN | 2 - تدعو الأمين العام إلى أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات وأنشطة الأمم المتحدة فــي مجـــال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 48/44 باء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1993 وغير ذلك من الولايات التي حددتها الجمعية ؛ |
Rappelant ses résolutions pertinentes, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك قرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
Rappelant toutes les résolutions qu'elle a adoptées chaque année en la matière depuis sa trente-septième session en 1982, notamment la résolution 50/71 A du 12 décembre 1995, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذت سنويا بشأن هذه المسألة منذ دورة الجمعية العامة السابعة والثلاثين المعقودة في عام 1982، بما في ذلك القرار 50/71 ألف المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، |
Rappelant les résolutions qu'elle a adoptées sur ce sujet depuis 1973, dont la dernière en date est la résolution 47/78 du 16 décembre 1992, | UN | إذ تشير الى قراراتها ذات الصلة المتخذة منذ عام ١٩٧٣، وآخرها القرار ٤٧/٧٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |