"elle a ajouté que le fnuap" - Translation from French to Arabic

    • وأضافت أن الصندوق
        
    • وأضافت أن صندوق السكان
        
    • وأضافت تقول إن الصندوق
        
    • وأشارت إلى أن الصندوق
        
    elle a ajouté que le FNUAP avait déjà commencé à collaborer dans ce domaine avec la Fondation David et Lucile Packard. UN وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد.
    elle a ajouté que le FNUAP exploiterait le système de programmation de la manière la plus efficace possible. UN وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة.
    elle a ajouté que le FNUAP tiendrait compte des nouvelles données issues de l'enquête démographique et sanitaire au Zimbabwe. UN وأضافت أن الصندوق سيضع في الاعتبار البيانات الجديدة الواردة في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لزمبابوي.
    elle a ajouté que le FNUAP s'attacherait à poursuivre sa participation aux approches sectorielles dans leurs pays. UN وأضافت أن صندوق السكان سيواصل مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة في تلك البلدان.
    elle a ajouté que le FNUAP ferait une publicité plus large aux vacances de poste et rechercherait du côté des organisations sœurs. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيقوم بتوسيع نطاق الإعلان عن الوظائف الشاغرة والتواصل بصورة أفضل مع الوكالات الشقيقة.
    elle a ajouté que le FNUAP espérait que cette session serait très féconde. UN وأشارت إلى أن الصندوق يتطلع إلى دورة منتجة جدا.
    elle a ajouté que le FNUAP avait déjà commencé à collaborer dans ce domaine avec la Fondation David et Lucile Packard. UN وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد.
    elle a ajouté que le FNUAP exploiterait le système de programmation de la manière la plus efficace possible. UN وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة.
    elle a ajouté que le FNUAP envisageait d'organiser une manifestation sur ce thème lors de la réunion du Comité préparatoire. UN وأضافت أن الصندوق ينظر في تنظيم اجتماع جانبي بشأن الموضوع داخل اللجنة التحضيرية التابعة لمؤتمر السكان والتنمية.
    elle a ajouté que le FNUAP envisageait d'organiser une manifestation sur ce thème lors de la réunion du Comité préparatoire. UN وأضافت أن الصندوق ينظر في تنظيم اجتماع جانبي بشأن الموضوع داخل اللجنة التحضيرية التابعة لمؤتمر السكان والتنمية.
    elle a ajouté que le FNUAP aurait besoin de ressources humaines adéquates pour participer de manière durable et concrète à la réforme de l'ONU. UN وأضافت أن الصندوق سيحتاج إلى ما يكفي من الموارد البشرية لتقديم مشاركة موضوعية ومستدامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    elle a ajouté que le FNUAP procéderait également à des comparaisons avec d'autres formules d'assistance technique, comme cela avait été recommandé. UN وأضافت أن الصندوق سوف ينظر أيضا في بدائل المقارنة مع النهج الأخرى لتقديم المساعدة التقنية، وفق ما أقترح.
    elle a ajouté que le FNUAP avait réalisé des améliorations structurelles en ce qui concerne la comptabilité générale et les contrôles internes. UN وأضافت أن الصندوق أدخل تحسينات هيكلية على المساءلة الشاملة والضوابط الداخلية.
    elle a ajouté que le FNUAP était conscient de la nécessité de faire preuve d'efficience, y compris pour les voyages. UN وأضافت أن الصندوق مدرك لضرورة ضمان تحقق الكفاءة، بما في ذلك فيما يتعلق بالسفر.
    elle a ajouté que le FNUAP avait pris note de la référence à l'étude récente financée par Pathfinder International sur la question des adolescents et l'examinerait avec les parties concernées. UN وأضافت أن الصندوق أحاط علماً بالإشارة إلى الدراسة التي أجريت مؤخراً والتي مولتها مؤسسة باثفايندر الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالمراهقين وسيقوم بالمتابعة مع الأطراف ذات الصلة.
    elle a ajouté que le FNUAP avait pris note de la référence à l'étude récente financée par Pathfinder International sur la question des adolescents et l'examinerait avec les parties concernées. UN وأضافت أن الصندوق أحاط علماً بالإشارة إلى الدراسة التي أجريت مؤخراً والتي مولتها مؤسسة باثفايندر الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالمراهقين وسيقوم بالمتابعة مع الأطراف ذات الصلة.
    elle a ajouté que le FNUAP participait activement aux réseaux d'évaluation du système des Nations Unies, conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires. UN وأضافت أن الصندوق يعمل الآن بنشاط في إطار شبكات التقييم في منظومة الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء.
    elle a ajouté que le FNUAP souhaitait travailler avec le gouvernement de la délégation pour renforcer leur partenariat et trouver des solutions au problème du sida au Cambodge. UN وأضافت أن الصندوق يتطلع إلى العمل مع حكومة الوفد من أجل تعزيز الشراكة لمواجهة قضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كمبوديا.
    elle a ajouté que le FNUAP s'attacherait à poursuivre sa participation aux approches sectorielles dans leurs pays. UN وأضافت أن صندوق السكان سيواصل مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة في تلك البلدان.
    elle a ajouté que le FNUAP fournirait des informations supplémentaires à la session conjointe, en janvier 2003. UN وأضافت أن صندوق السكان سيوفر معلومات إضافية في الدورة المشتركة التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2003.
    elle a ajouté que le FNUAP ferait une publicité plus large aux vacances de poste et rechercherait du côté des organisations sœurs. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيقوم بتوسيع نطاق الإعلان عن الوظائف الشاغرة والتواصل بصورة أفضل مع الوكالات الشقيقة.
    elle a ajouté que le FNUAP espérait que cette session serait très féconde. UN وأشارت إلى أن الصندوق يتطلع إلى دورة منتجة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more