"elle a assuré le conseil que" - Translation from French to Arabic

    • وأكدت للمجلس أن
        
    • وأكدت للمجلس التنفيذي أن
        
    elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    elle a assuré le Conseil que, comme par le passé, les dépenses seraient maintenues à un niveau compatible avec les ressources effectivement mises à la disposition du Fonds. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    elle a assuré le Conseil que, comme par le passé, les dépenses seraient maintenues à un niveau compatible avec les ressources effectivement mises à la disposition du Fonds. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    Elle a souligné que le FNUAP était foncièrement attaché au renforcement des capacités nationales et à la maîtrise des programmes et des processus par les administrations publiques. elle a assuré le Conseil que le FNUAP aborderait les approches sectorielles avec prudence, étape par étape, en veillant à que les gouvernements conservent la direction des opérations. UN وأكدت أن الصندوق ملتزم بشدة ببناء القدرات الوطنية وملكية الحكومة للبرنامج وللعملية وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيتبع نهجا تدريجيا حذرا إزاء النهج القطاعية، مع كفالة ملكية الحكومة في جميع الأوقات.
    elle a assuré le Conseil que les matériels d'information, d'éducation et de communication déjà établis dans d'autres pays seraient examinés et adaptés au Nicaragua au cas où cela serait possible. UN وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا.
    elle a assuré le Conseil que les matériels d'information, d'éducation et de communication déjà établis dans d'autres pays seraient examinés et adaptés au Nicaragua au cas où cela serait possible. UN وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا.
    elle a assuré le Conseil que les matériels d'information, d'éducation et de communication déjà établis dans d'autres pays seraient examinés et adaptés au Nicaragua au cas où cela serait possible. UN وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا.
    elle a assuré le Conseil que le Bureau continuerait de s'employer à aider les membres à parvenir à un consensus sur les diverses questions qui pourraient être soulevées au cours de la session. UN وأكدت للمجلس أن المكتب سيواصل القيام بأفضل ما في وسعه من أجل مساعدة اﻷعضاء على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مختلف المسائل التي ستثار خلال الدورة.
    elle a assuré le Conseil que le Bureau continuerait de s'employer à aider les membres à parvenir à un consensus sur les diverses questions qui pourraient être soulevées au cours de la session. UN وأكدت للمجلس أن المكتب سيواصل القيام بأفضل ما في وسعه من أجل مساعدة اﻷعضاء على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مختلف المسائل التي ستثار خلال الدورة.
    elle a assuré le Conseil que les partenariats conclus avec les autres organismes des Nations Unies seraient stratégiques, tiendraient compte des atouts des uns et des autres et ne seraient pas établis au coup par coup. UN وأكدت للمجلس أن الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ستكون ذات صبغة استراتيجية وسترتكز على المزية النسبية؛ وأن تلك الشراكات لن تقام استجابة لطلبات مخصصة.
    elle a assuré le Conseil que le FNUAP se penchait sur les problèmes mis au jour par les audits et qu'il contrôlait en permanence l'application des recommandations formulées à l'issue des audits. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعالج المسائل التي أثيرت في نتائج مراجعة الحسابات وأنه يرصد باستمرار تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    elle a assuré le Conseil que le FNUAP s'attachait, en collaboration avec ONUSIDA, la Banque mondiale et d'autres coparrains du programme, à donner suite aux recommandations de l'Équipe spéciale mondiale chargée de la coordination. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعمل مع برنامــج الأمم المتحـدة المشترك الذي ترعــاه عــدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والبنك الدولي وسائر الشركاء من أجل متابعة توصيات فرقة العمل العالمية المعنية بالتنسيق.
    La Directrice exécutive adjointe aux relations extérieures, aux affaires relatives aux Nations Unies et à la gestion du FNUAP a remercié les délégations de leurs observations et de leur appui, et elle a assuré le Conseil que le FNUAP avait mis en place tous les systèmes lui permettant de donner suite aux recommandations des commissaires aux comptes. UN 53 - وقامت نائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (للعلاقات الخارجية وشؤون الأمم المتحدة والإدارة) بتوجيه الشكر إلى الوفود على ما التزمت به وعلى ما قدمته من دعم وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق لديه جميع النظم اللازمة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more