"elle a demandé au gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • وطلبت إلى الحكومة
        
    • وطلبت اللجنة إلى الحكومة
        
    • وطلبت من الحكومة
        
    • ودعت الحكومة
        
    • ودعت اللجنة حكومة
        
    • طلبت إلى الحكومة
        
    • وطلبت اللجنة من النمسا
        
    elle a demandé au Gouvernement de prendre les mesures supplémentaires nécessaires pour améliorer les conditions carcérales et dispenser des soins de santé appropriés aux détenus. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز وتوفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de la loi. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن تطبيق القانون في الواقع العملي.
    elle a demandé au Gouvernement de continuer de lui rendre compte des effets de cette loi. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن تأثير هذا القانون.
    elle a demandé au Gouvernement de continuer à lui communiquer des informations relatives aux efforts qu'il déployait pour que les femmes reçoivent une éducation et accèdent à un emploi. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عما تبذله من جهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في التعليم والعمل.
    elle a demandé au Gouvernement d’indiquer les mesures qu’il entendait prendre pour veiller à ce que ces méthodes ne soient pas appliquées de manière discriminatoire. UN وطلبت من الحكومة أن تشير إلى الكيفية التي تضمن بها عدم تطبيق الطرق المتعلقة بتقييم المهام تلك على نحو تمييزي.
    elle a demandé au Gouvernement soudanais d’enquêter sur les informations faisant état de tels rapts au Soudan méridional et d’accepter une enquête multilatérale sur les causes de ce phénomène ainsi que sur les moyens propres à y mettre un terme; UN ودعت الحكومة إلى التحقيق في حالات الاختطاف في جنوب السودان وأن تقبل إجراء تحقيق متعدد اﻷطراف في أسباب الاختطاف، فضلا عن الطرق واﻷساليب الكفيلة بالقضاء على هذه الممارسة؛
    elle a demandé au Gouvernement d'élargir la définition du harcèlement sexuel de manière à ce qu'elle couvre explicitement le harcèlement sexuel en raison d'un environnement de travail hostile. UN وطلبت إلى الحكومة توسيع نطاق تعريف التحرش الجنسي ليشمل صراحة التحرش الجنسي في بيئة عدائية.
    elle a demandé au Gouvernement de donner des précisions sur les mesures prises pour résoudre ce problème. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المسألة.
    elle a demandé au Gouvernement de lui fournir des tableaux indiquant la proportion de femmes et d'hommes qui assistaient à ces cours ainsi que des statistiques sur le nombre de femmes par rapport aux hommes qui occupaient des postes de responsabilité dans le secteur public, et leurs classifications. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم جداول تبين نسبة الرجال إلى النساء في هذه الدورات وكذلك إحصاءات عن عدد النساء الشاغلات لمهن ذات مسؤولية في القطاع العام، بالنسبة للرجال، وتصنيفهن.
    elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les obstacles éventuels ainsi que les progrès enregistrés dans la promotion de l'égalité des chances et des traitements pour les hommes et les femmes en matière d'emploi et de profession. UN وطلبت إلى الحكومة موافاتها بالمعلومات عن أي عراقيل تصادف العملية أو تقدم يحرز فيها فيما يتعلق بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجالي العمالة والمهن.
    elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les mesures prises à cet égard, ainsi que des informations sur les résultats des exercices d'évaluation menés pour assurer le suivi de l'application de ces politiques. UN وطلبت إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، ومعلومات مستمدة من عمليات التقييم التي أجريت لرصد هذه السياسات.
    elle a demandé au Gouvernement d'indiquer les mesures prises pour promouvoir et assurer l'accès des femmes à l'éducation, à la formation professionnelle et à l'emploi sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وطلبت إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت لتعزيز وكفالة حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني والتوظيف على قدم المساواة مع الرجل.
    elle a demandé au Gouvernement de rendre compte des efforts faits pour élargir les services communautaires tels que les garderies d’enfants et d’autres prestations familiales. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تعد تقريرا بشأن الجهود المبذولة من أجل توسيع نطاق الخدمات المقدمة على مستوى المجتمعات المحلية مثل مرافق رعاية اﻷطفال والمرافق العائلية.
    elle a demandé au Gouvernement d’indiquer comment les mesures visant à promouvoir le développement industriel dans ces zones contribuaient à la création d’emplois pour les femmes et pour d’autres groupes particulièrement vulnérables de la population. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيفية إسهام التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في تلك المناطق في توفير فرص العمل للعاملات وغيرهن من فئات السكان الضعفاء بشكل خاص.
    elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur toute activité ou toute recherche menée suite aux résultats du projet. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أي أنشطة متابعة أو بحوث تتعلق بالنتائج التي توصل إليها مشروع البحوث المذكور.
    elle a demandé au Gouvernement de donner des informations sur les mesures de nature à garantir que la maternité ne constitue pas un motif de discrimination dans l'emploi ainsi que d'accès à un emploi dans la pratique. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان ألا تشكل الأمومة سببا للتمييز في التوظيف وكذلك في الحصول على فرص العمل من الناحية العملية.
    elle a demandé au Gouvernement de donner des précisions sur les mesures et les programmes qu'il envisage de mettre en place, ainsi que sur ce qu'il a déjà fait ou prévoit de faire en la matière. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم المزيد من التفاصيل عن أنواع الإجراءات والبرامج المعينة المتوخاة، وتقديم المزيد من المعلومات أيضا عن أي جهود من هذا القبيل تكون قد بذلتها أو تعتزم بذلها في هذا الشأن.
    elle a demandé au Gouvernement israélien de continuer de lui rendre compte des mesures qu'il a prises ou qu'il envisage de prendre pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتشجيع المساواة في المركز بين المرأة والرجل.
    elle a demandé au Gouvernement de communiquer avec son rapport suivant le texte des nouvelles dispositions législatives auxquelles il se référait. UN وطلبت من الحكومة أن تشفع بتقريرها المقبل نسخاً من اﻷحكام الجديدة التي أشارت إليها.
    elle a demandé au Gouvernement d'indiquer dans son prochain rapport les progrès accomplis à cet égard. UN وطلبت من الحكومة الاشارة في تقريرها القادم الى أي تقدم محرز في هذا الصدد.
    elle a demandé au Gouvernement de fournir au Ministère des affaires féminines les moyens et les ressources dont il avait besoin et de poursuivre les efforts entrepris pour assurer à tous l'égalité d'accès à un enseignement de qualité dans l'ensemble du pays. UN ودعت الحكومة إلى مد إدارة شؤون المرأة بالقدرات والموارد اللازمة، وإلى مواصلة الجهود في سبيل ضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم ذي الجودة في كل أرجاء البلد.
    elle a demandé au Gouvernement indonésien et à l̓armée d̓enquêter sur ces violations et de traduire en justice les personnes responsables. UN ودعت اللجنة حكومة اندونيسيا والجيش الى التحقيق في هذه الحوادث ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Soulignant qu'il était important de faire respecter la primauté du droit, elle a demandé au Gouvernement de procéder rapidement au transfèrement des prisonniers vers des centres de détention contrôlés par l'État et de régler la question de Tawergha. UN وإذ شددت على أهمية سيادة القانون، طلبت إلى الحكومة الإسراع بعملية نقل السجناء إلى مراكز الاحتجاز التي تخضع لسلطة الدولة، وإيجاد تسوية لقضية تاورغاء.
    elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur la situation de la minorité rom et sur toutes initiatives menées pour lutter contre le racisme et la xénophobie, ainsi que sur l'adoption et la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'intégration. UN وطلبت اللجنة من النمسا مواصلة تقديم معلومات عن أوضاع أقلية الروما وعن أية مبادرات اتُخذت لمحاربة العنصرية وكره الأجانب، فضلاً عن اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإدماج(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more