"elle a entendu" - Translation from French to Arabic

    • واستمعت إلى
        
    • استمعت اللجنة إلى
        
    • هي سمعت
        
    • واستمعت الدائرة إلى
        
    • واستمعت اللجنة إلى
        
    • وقد سمعت
        
    • أنها سمعت
        
    • كانت قد سمعت
        
    • استمعت المحكمة
        
    elle a entendu un rapport oral du Directeur de la Division de statistique de l'ONU. UN واستمعت إلى تقرير شفوي من مدير شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة.
    elle a entendu un rapport oral du Directeur de la Division de statistique de l'ONU concernant les travaux en cours, les plans et les priorités de la Division. UN واستمعت إلى تقرير شفوي قدمه مدير شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة عن الأنشطة والخطط والأولويات الحالية للشعبة.
    elle a entendu un rapport oral de l'administrateur chargé de la Division de statistique de l'ONU. UN واستمعت إلى تقرير شفوي من القائم بالأعمال بالإنابة للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    elle a entendu, sur ce point de l'ordre du jour, une présentation très détaillée du Secrétaire du Comité scientifique. UN وبخصوص هذا البند، استمعت اللجنة إلى عرض حافل بالمعلومات من أمين اللجنة العلمية.
    elle a entendu son maître le raconter à sa femme. Open Subtitles هي سمعت ذلك السيد يخبر زوجته كل شيء
    elle a entendu 66 témoins, dont Callixte Kalimanzira lui-même, pendant 37 jours d'audience. UN واستمعت الدائرة إلى 66 شاهدا، بمن فيهم كاليمانزيرا نفسه، على مدى 37 يوما من أيام المحاكمة,.
    elle a entendu 285 témoins (169 Tutsis et 116 Hutus) y compris des prisonniers, dans la prison locale et à Bujumbura. UN واستمعت اللجنة إلى ٢٨٥ شاهدا، عبارة عن ١٦٩ شخصا من التوتسي و ١١٦ شخصا من الهوتو، ومن بينهم سجناء في السجن المحلي وفي بوجومبورا.
    elle a entendu par d'autres sources que l'État partie avait adopté une stratégie nationale en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وقد سمعت من مصادر أخرى أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    Celle là dit qu'elle a entendu deux détenues du bloc F planifier quelque chose. Open Subtitles هذه السجينة تدعي أنها سمعت اثنين من السجناء يخططون لشئ ما
    Oui, nous devrions parler à la réceptionniste, voir si elle a entendu quelque chose. Open Subtitles أجل، ينبغي علينا التحدث لموظفة الاستقبال، لنرى إن كانت قد سمعت أيّ شيء.
    elle a entendu un rapport oral de l'Administrateur chargé de la Division de statistique de l'ONU, et était saisie des documents suivants : UN واستمعت إلى تقرير شفوي أدلى به الموظف المسؤول بالشعبة الإحصائية وكان معروضا عليها الوثائق التالية:
    La Quatrième Commission a tenu un débat général sur ces points qui ont fait l'objet de six séances, au cours desquelles elle a entendu 24 orateurs, deux représentants de territoires non autonomes et 17 pétitionnaires. UN وقد عقدت اللجنة الرابعة مناقشة عامة استغرقت ست جلسات واستمعت إلى ٢٤ متكلما، وممثلين ﻹقليمين غير متمتعين بالحكم الذاتي و ١٧ ملتمسا.
    elle a entendu des exposés des représentants de certaines organisations sur l'état d'avancement de leur programme de réformes, et un exposé d'un de ses membres sur les problèmes de gestion actuellement rencontrés par la fonction publique de son pays. UN واستمعت إلى بيانات من المنظمات عرضت فيها حالة برامج الإصلاح في كل منها ومن أحد أعضاء اللجنة عن المسائل الإدارية العامة الجارية داخل الخدمة المدنية الوطنية في بلده.
    elle a entendu des experts, des témoins et des victimes lors d'auditions publiques, interrogé des personnes concernées et des témoins et visionné des vidéos et des documents photographiques. UN واستمعت إلى خبراء وشهود وضحايا في الجلسات العامة، وأجرت مقابلات مع أفراد متأثرين وشهود، واستعرضت أشرطة فيديو وصوراً فوتوغرافية.
    elle a entendu des experts, des témoins et des victimes lors d'auditions publiques, interrogé des personnes concernées et des témoins et visionné des vidéos et des documents photographiques. UN واستمعت إلى خبراء وشهود وضحايا في الجلسات العامة، وأجرت مقابلات مع أفراد متأثرين وشهود، واستعرضت أشرطة فيديو وصوراً فوتوغرافية.
    Pendant son mandat, elle a entendu des comptes rendus bouleversants de violations des droits de l'homme imputables à des acteurs non étatiques armés. UN وخلال فتـرة ولايتها بوصفهـا مقررة خاصة شاهـدت واستمعت إلى قصـص تفطــر القلـب عن إسـاءات لحقوق الإنسان تنفـذها جهـات مسلحــة غير تابعة للدولة.
    À sa 7e séance, le 8 mai, elle a entendu des exposés des représentants du Chili, du Cameroun et du Brésil. UN 4 - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في 8 أيار/مايو، استمعت اللجنة إلى عروض قدمها ممثلو شيلي والكاميرون والبرازيل.
    À sa 6e séance, le 12 octobre, elle a entendu une déclaration du représentant de l'Espagne. UN وفي جلستها السادسة المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر استمعت اللجنة إلى كلمة أدلى بها ممثل إسبانيا.
    Il va nous dire qu'elle a entendu les bouteilles. Open Subtitles بالطبع هو سيقول هي سمعت تكسر قناني البيرة
    elle a entendu son nom quand vous vous disputiez. Open Subtitles هي سمعت الأسم عندما كنتم تتشاجرون
    elle a entendu les réquisitions et les plaidoiries des parties les 24, 25 et 26 juin 2009. UN واستمعت الدائرة إلى المرافعات الختامية لكل من الطرفين في 24 و 25 و 26 حزيران/يونيه 2009.
    elle a entendu une déclaration du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN واستمعت اللجنة إلى كلمة أدلى بها المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعنيُّ بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    elle a entendu d'autres filles crier et a pensé qu'elles étaient également violées. UN وقد سمعت أصوات استغاثة من فتيات أخريات وتعتقد أنهن أيضا كن يغتصبن.
    Mme Dairiam ajoute qu'elle a entendu dire que, dans certains États de l'Inde, la délivrance de contraceptifs était liée aux cotisations sociales. UN وذكرت أنها سمعت أن توزيع وسائل منع الحمل في بعض الولايات يرتبط مثلا بالاستحقاقات العامة.
    La question est de savoir si elle a entendu la rumeur, c'est tout. Open Subtitles السؤال يقتصر على ما إن كانت قد سمعت الشائعة. فقط لا غير
    Entre le 7 avril et le 15 mai 2008, elle a entendu 13 témoins. UN ففي الفترة بين 7 و 15 أيار/مايو 2008، استمعت المحكمة إلى 13 شاهدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more