"elle a invité la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • ودعت المجتمع الدولي
        
    • وحثت المجتمع الدولي
        
    • ودعت الجزائر المجتمع الدولي
        
    elle a invité la communauté internationale à coopérer en vue d'une protection des droits de ce groupe vulnérable et pour une meilleure perception de celui-ci. UN ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون لضمان حماية حقوق هذه الفئة المستضعفة وإبرازها بصورة أوضح.
    elle a invité la communauté internationale à fournir une assistance technique à l'Ouganda. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لأوغندا.
    Elle a déclaré que, en raison de nombreuses contraintes, le Gouvernement avait encore des problèmes à surmonter et des défis à relever, et elle a invité la communauté internationale à faire preuve de compréhension et à apporter son soutien. UN وذكرت الصين أن الحكومة لا تزال أمامها صعوبات وتحديات، بسبب قيود كثيرة، ودعت المجتمع الدولي إلى تفهم الوضع وتقديم الدعم.
    elle a invité la communauté internationale à s'intéresser aux efforts déployés par ceuxci pour faire prévaloir leurs droits sociaux et économiques autonomes. UN وحثت المجتمع الدولي على إبداء الاهتمام بالجهود التي يبذلها الفلسطينيون لضمان حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية المستقلة.
    elle a invité la communauté internationale à s'intéresser aux efforts déployés par ceuxci pour faire prévaloir leurs droits sociaux et économiques autonomes. UN وحثت المجتمع الدولي على إبداء الاهتمام بالجهود التي يبذلها الفلسطينيون لضمان حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية المستقلة.
    elle a invité la communauté internationale et l'ONU à lui fournir l'assistance technique nécessaire pour améliorer encore la protection des droits de l'homme. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    elle a invité la communauté internationale à fournir une assistance technique. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية.
    elle a invité la communauté internationale à s'engager pleinement par des apports techniques et financiers substantiels dans la prompte réalisation du plan d'action qui devait résulter d'une conférence régionale. UN ودعت المجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة كاملة عن طريق تقديم دعم تقني ومالي كبير من أجل التنفيذ المبكر لخطة العمل التي ستخرج عن أي مؤتمر إقليمي.
    elle a invité la communauté internationale à fournir à la Côte d'Ivoire l'assistance technique dont elle avait besoin pour renforcer ses capacités de surmonter les obstacles dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية بغية تعزيز قدرة كوت ديفوار على مواجهة التحديات المطروحة في مجال حقوق الإنسان.
    elle a invité la communauté internationale à prendre toutes les mesures concrètes qui s'imposaient pour mettre fin immédiatement à toutes les formes et manifestations d'occupation, d'agression et de violation des droits de l'homme à l'encontre de la population de la Palestine et du Golan syrien. UN ودعت المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملموسة لوضع حد فوري لجميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان وانتهاك حقوق الإنسان ضد شعب فلسطين والجولان السوري.
    elle a invité la communauté internationale à respecter le principe de l'indivisibilité des droits de l'homme et à accorder la même importance aux droits civils et politiques et aux droits économiques et sociaux. UN ودعت المجتمع الدولي إلى احترام مبدأ عدم تجزّؤ حقوق الإنسان وإيلاء أهمية متساوية لكل من الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    elle a invité la communauté internationale à continuer à appuyer les efforts de reconstruction d'Haïti et les politiques visant à promouvoir le développement, à réformer le système judiciaire et à mener des actions dans d'autres domaines prioritaires. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهود وسياسات إعادة إعمار هايتي الرامية إلى تعزيز التنمية وإصلاح النظام القضائي وغيرهما من المجالات ذات الأولوية.
    elle a invité la communauté internationale à apporter son aide à l'Ouganda. UN وحثت المجتمع الدولي على مساعدة أوغندا.
    elle a invité la communauté internationale à faire montre de solidarité envers cette nation insulaire et à l'aider à surmonter son manque de ressources, aggravé par les effets de la crise financière et économique et les changements climatiques. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى إظهار تضامنه مع هذه الدولة الجزرية وإلى مساعدتها في التغلب على القيود المتعلقة بالموارد والتي زاد من حدتها أثر الأزمة المالية والاقتصادية إلى جانب تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more