"elle a invité les états membres" - Translation from French to Arabic

    • ودعا الدول الأعضاء
        
    • ودعت الدول الأعضاء
        
    • ودعا الاجتماع الدول الأعضاء
        
    elle a invité les États membres à participer activement à toutes les initiatives et conférences internationales y afférentes. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    elle a invité les États membres à insister sur le suivi des décisions de Genève et de Tunis, y compris la participation active au Forum sur la gouvernance de l'Internet. UN ودعا الدول الأعضاء إلى التركيز على متابعة قرارات جنيف وتونس بما في ذلك المشاركة الفعالة في منتدى إدارة الإنترنت.
    elle a invité les États membres à participer activement aux travaux préparatoires du Sommet et à élaborer un plan de partenariat effectif préludant à la création d'une société de l'information équilibrée. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن.
    elle a invité les États membres à fournir des contributions extrabudgétaires si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour appliquer la résolution. UN ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار.
    elle a invité les États membres à participer largement aux réunions du Forum arabe sur le développement durable et à assurer une représentation équilibrée des institutions gouvernementales au Forum. UN ودعت الدول الأعضاء إلى المشاركة الواسعة في اجتماعات المنتدى العربي المعني بالتنمية المستدامة وتحقيق التوازن في تمثيل المؤسسات الحكومية في المنتدى.
    elle a invité les États membres de l'OCI et les autres organismes donateurs à apporter leurs contributions au Fonds. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأجهزة المانحة الأخرى إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    elle a invité les États membres à contribuer activement à toutes les initiatives et conférences internationales y afférentes. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفاعلية في كافة المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    elle a invité les États membres à insister sur le suivi des décisions de Genève et de Tunis, y compris la participation active au Forum sur la gouvernance de l'Internet. UN ودعا الدول الأعضاء إلى متابعة قرارات جنيف وتونس بما في ذلك المشاركة الفعالة في المنتدى حول إدارة الإنترنت.
    elle a invité les États membres à participer de manière effective à la conférence et à lui apporter des contributions généreuses. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة الفعالة والمساهمة السخية في هذا المؤتمر.
    elle a invité les États membres à participer activement à toutes les initiatives et conférences internationales y afférentes. Elle a invité tous les États Membres à ratifier toutes les conventions internationales justes et non discriminatoires en la matière, et a encouragé la création de zones dénucléarisées. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بنشاط في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة، ودعاها للتصديق على الاتفاقيات الدولية العادلة وغير التمييزية، وتشجيع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    elle a invité les États membres de l'Union africaine à appuyer les efforts de la Commission en contribuant à la phase de conception du mécanisme africain de mutualisation des risques. UN ودعا الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى دعم الجهود التي تبذلها المفوضية من خلال المساهمة في مرحلة تصميم مشروع الصندوق.
    La Conférence a réaffirmé que les États islamiques ont un intérêt direct dans la réforme des Nations Unies, y compris l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. elle a invité les États membres à contribuer activement et de façon efficiente au processus de réforme des Nations Unies et ce, en se fondant sur les déclarations et communiqués pertinents adoptés par l'Organisation de La Conférence Islamique. UN أكد المؤتمر أن للدول الإسلامية مصلحة مباشرة في إصلاح نظام هيئة الأمم المتحدة بما في ذلك توسيع مجلس الأمن، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة بنشاط وبأسلوب فعال في عملية إصلاح الأمم المتحدة وذلك على أساس الإعلانات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Conférence a condamné toutes les formes de terrorisme international, y compris les crimes de détournement d'avions et les actes illégaux qui portent atteinte à la sécurité des avions civils. elle a invité les États membres à ratifier sans délai les accords internationaux sur les sanctions à appliquer aux cas de détournement d'aéronefs et sur la sécurité de l'aviation civile. UN أدان المؤتمر جميع أشكال الإرهاب الدولي بما فيها جرائم خطف الطائرات والأعمال غير المشروعة ضد سلامة الطائرات المدنية وأمنها، ودعا الدول الأعضاء إلى التعجيل بالتصديق على الاتفاقيات الدولية بشأن عقوبة اختطاف الطائرات وضمان أمن الطيران المدني وسلامته.
    La Conférence a souligné l'intérêt de la redynamisation du rôle du Conseil supérieur de l'éducation et de la culture en occident qui oeuvre dans le cadre de la stratégie de l'action culturelle islamique en occident. elle a invité les États membres de l'OCI à accorder leur soutien financier et moral à ce Conseil à travers l'ISESCO. UN أكد أهمية تفعيل دور المجلس الأعلى للتربية والثقافة في الغرب الذي يعمل في إطار استراتيجية العمل الثقافي الإسلامي في الغرب، ودعا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم الدعم المالي والأدبي إلى هذا المجلس من خلال المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    La Conférence a loué les efforts déployés par l'IRCICA pour effectuer une étude de faisabilité visant à cartographier et à classifier les sites et monuments islamiques, archéologiques et historiques dans les États membres et à établir une banque de données de ces sites et monuments. elle a invité les États membres et le secteur privé à fournir tous les moyens possibles afin de financer ce projet. UN 134 - أشاد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ودعا الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع.
    Elle a demandé aux États membres de participer activement à ces foires. elle a invité les États membres et les institutions de l'OCI à apporter leur soutien financier et technique au projet régional sur < < le développement durable du tourisme dans le cadre d'un réseau de parcs transfrontaliers et des réserves en Afrique de l'Ouest > > qui concerne neuf États membres de l'OCI. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية في هذه المعارض، كما دعاها وكذا مؤسسات المنظمة إلى تقديم دعم مالي وفني للمشروع الإقليمي المعنون " التنمية السياحية المستدامة في شبكة الحدائق والمحميات الطبيعية عبر الحدود في غرب أفريقيا " الذي يخص تسع دول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    elle a invité les États membres à s'attacher à identifier et suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution et encouragé le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. UN ودعت الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الموجودات، وشجّعت تعزيز القدرات البشرية والمؤسسات في ذلك الصدد.
    elle a invité les États membres de l'Union africaine à contribuer par l'envoi de troupes à l'AMISOM et a appelé les autres États et partenaires à apporter un soutien financier, technique et logistique à cet effort. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا دولا وشركاء آخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more