"elle a mis l'" - Translation from French to Arabic

    • وسلطت
        
    • وسلّطت
        
    • وقالت علاوة
        
    elle a mis l'accent sur le rôle que pouvait jouer le Forum de Durban dans l'optique d'une approche plus globale du renforcement des capacités. UN وسلطت الضوء على الدور الذي يمكن أن يؤديه منتدى ديربان في الانتقال إلى طريقة أشمل لمعالجة مسألة بناء القدرات.
    elle a mis l'accent sur le Plan national de sécurité alimentaire et les stratégies visant à accroître la productivité agricole. UN وسلطت الضوء على الخطة الوطنية للأمن الغذائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Elle a souligné que les hommes politiques devaient condamner publiquement l'antisémitisme et elle a mis l'accent sur le rôle fondamental de l'éducation dans la lutte contre l'antisémitisme. UN وسلطت الضوء على ضرورة إدانة السياسيين لمعاداة السامية علناً وعلى الدور الأولي للتعليم في مكافحة معاداة السامية.
    elle a mis l'accent sur les efforts visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وسلّطت الضوء على الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    elle a mis l'accent sur le fait que, dans son rapport, la Tunisie avait insisté sur la dimension internationale des difficultés rencontrées par le Gouvernement pour faire progresser encore plus la promotion et la protection des droits de l'homme, ces difficultés étant notamment le terrorisme, l'extrémisme, les agissements des médias et les effets pervers de la mondialisation. UN وقالت علاوة على ذلك إن تونس، في تقريرها الوطني، قد أبرزت البعد الدولي للتحديات التي تواجهها الحكومة في توطيد التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتي تشمل الإرهاب والتطرف وإساءة استخدام وسائط الإعلام والآثار الضارة الناجمة عن العولمة.
    elle a mis l'accent sur l'établissement d'un instrument national relatif aux droits de l'homme, le renforcement de partenariats avec la société civile et l'adoption d'amendements législatifs constructifs. UN وسلطت الضوء على إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان، والشراكة المتنامية مع المجتمع المدني، والتعديلات التشريعية الإيجابية.
    elle a mis l'accent sur le rôle important des procédures spéciales relatives aux droits de l'homme. UN وسلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    elle a mis l'accent sur la réforme judiciaire, les avancées réalisées en matière de droits civils et politiques, et les efforts déployés pour lutter contre la pauvreté, que la crise rendait d'autant plus urgents. UN وسلطت الضوء على الإصلاح القضائي، والتقدم المحرز في مجال الحقوق المدنية والسياسية، والجهود المبذولة لمكافحة الفقر التي زادتها الأزمة إلحاحاً.
    elle a mis l'accent sur les mesures visant à réduire de façon importante la pauvreté et attachait une grande importance à la promotion de la femme et aux mesures prises pour protéger les femmes contre la violence. UN وسلطت الضوء على السياسات الرامية إلى الحد من الفقر بنسبة كبيرة وأولت أهمية للنهوض بأوضاع المرأة ولتدابير حمايتها من العنف.
    elle a mis l'accent sur un certain nombre de difficultés auxquelles les partisans de ce modèle étaient confrontés dans chacun des États de l'exYougoslavie, notamment la complexité politique particulière de la région. UN وسلطت الضوء على عدد من التحديات التي واجهها المدافعون عن هذا النموذج في كل دولة من دول يوغوسلافيا السابقة، بما فيها الوضع السياسي المعقد والفريد الذي تعيشه المنطقة.
    elle a mis l'accent sur les initiatives prises dans des pays qui sortent d'une crise ainsi que sur l'intensification de l'exécution des programmes de pays, citant des exemples de projets qui ont pu être élargis et reproduits avec succès. UN وسلطت الضوء على المبادرات المنفذة في البلدان الخارجة من الأزمات وأيضا على الزيادة في تنفيذ البرامج الوطنية. وأعطت أمثلة عن مشاريع نجح الصندوق في توسيعها وتكرارها.
    elle a mis l'accent sur les demandes tendant à ce que des enquêtes soient menées sur les crimes de guerre commis par Israël contre le peuple palestinien et déclaré qu'Israël devait respecter ses engagements au regard du droit international humanitaire et des droits de l'homme concernant les territoires palestiniens, y compris Jérusalem-Est. UN وسلطت فلسطين الضوء على المناشدات بالتحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وأشارت إلى أن إسرائيل يجب أن تمتثل لالتزاماتها الإنسانية الدولية والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المنطبقة على الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    elle a mis l'accent sur la campagne de régularisation des migrants, intitulée < < Panama Crisol de Razas > > , qui avait bénéficié à des milliers de Colombiens, et a félicité le Panama pour son engagement envers les droits des migrants. UN وسلطت الضوء على تنفيذ البرنامج المتعلق بتسوية وضع المهاجرين " Panama Crisol de Razas " ، الذي شمل الآلاف من الكولومبيين، ونوهت بالتزام بنما بإعمال حقوق المهاجرين.
    elle a mis l'accent sur les principaux rapports sur les droits de l'homme dans ses bulletins d'information et ses émissions d'actualités périodiques, souvent dans le cadre de tables rondes auxquelles étaient invitées les organisations auteures des rapports, ainsi que d'autres parties prenantes importantes, y compris des personnalités officielles. UN وسلطت البعثة الضوء على التقارير الرئيسية عن حقوق الإنسان خلال نشراتها الإخبارية العادية وبرامجها المتعلقة بالشؤون المعاصرة عن طريق فرق مناقشة تضم في أغلب الأحيان منظمات مسؤولة عن الإبلاغ وأطرافا معنية رئيسية أخرى، بما في ذلك مسؤولون حكوميون
    elle a mis l'accent sur des affaires d'assassinat de défenseurs des droits de l'homme et de menaces à leur encontre, ainsi que sur des cas de destruction de locaux d'ONG au cours de descentes de police, relevant une dégradation considérable de la situation générale des défenseurs des droits de l'homme après le 11 septembre 2001, en particulier dans la province frontalière du NordOuest. UN وسلطت الضوء على حالات قتل وتهديد للمدافعين، إضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي دوهمت مكاتبها أو دمرت أو حدث كلا الأمرين معاً(154)، مشيرة إلى تفاقم الوضع العام للمدافعين بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، لا سيما في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية(155).
    Parlant ensuite de l'aide fournie par le PNUD aux États arabes pendant la période de transition, elle a mis l'accent sur le caractère intégré de l'action que l'ONU devra mener en Libye pendant la période qui suivra le conflit et sur la nécessité d'un renforcement de l'appui des donateurs en faveur du plan SURGE qui a été approuvé, de manière à consolider l'engagement et les capacités du PNUD dans ce pays à un moment critique. UN ثم انتقلت إلى الحديث عن المساعدات التي يقدمها البرنامج الإنمائي في الدول العربية خلال الفترة الانتقالية، وسلطت الضوء على استجابة الأمم المتحدة المتكاملة لفترة ما بعد انتهاء النزاع في ليبيا، والحاجة إلى دعم إضافي من الجهات المانحة لخطة طفرة النشاط التي من شأنها تعزيز مشاركة البرنامج الإنمائي وقدراته في البلد في ذلك الوقت الحرج.
    elle a mis l'accent sur l'occasion offerte par le programme de développement pour l'après-2015 pour appeler l'attention sur la question de l'accès à la justice, en particulier en matière de collecte de données. UN وسلّطت الضوء على الفرصة التي تتيحها خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل توجيه الانتباه إلى مسألة الوصول إلى العدالة، خاصة فيما يتعلق بجمع البيانات.
    elle a mis l'accent sur la création, en octobre 2007, de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de personnes. UN وسلّطت الضوء على إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    elle a mis l'accent sur le fait que, dans son rapport, la Tunisie avait souligné la dimension internationale des difficultés rencontrées par le Gouvernement dans ses efforts pour consolider les progrès de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ces difficultés étant notamment le terrorisme, l'extrémisme, les abus des médias et les effets pervers de la mondialisation. UN وقالت علاوة على ذلك إن تونس، في تقريرها الوطني، قد أبرزت البعد الدولي للتحديات التي تواجهها الحكومة في توطيد التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتي تشمل الإرهاب والتطرف وإساءة استخدام وسائط الإعلام والآثار الضارة الناجمة عن العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more