"elle a préconisé" - Translation from French to Arabic

    • ودعت إلى
        
    elle a préconisé l'établissement d'une norme juridiquement contraignante, qui fait explicitement référence au droit aux soins palliatifs. UN ودعت إلى وجود معايير قانونية ملزمة، بما في ذلك اشتمالها على إشارات صريحة للحق في الرعاية التسكينية.
    elle a préconisé la libération immédiate et sans condition des membres de l'opposition politique. UN ودعت إلى إطلاق سراح المعارضين السياسيين فوراً ودون شروط.
    elle a préconisé une vision holistique et durable du développement qui ne soit pas exclusivement fondée sur la croissance économique. UN ودعت إلى رؤية مستدامة شاملة للتنمية لا تقتصر على النمو الاقتصادي.
    elle a préconisé des investissements internationaux substantiels de nature à permettre d'appliquer pleinement et efficacement la Convention dans la région. UN ودعت إلى توظيف استثمارات دولية كبيرة مما يتيح تنفيذ الاتفاقية في المنطقة تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    elle a préconisé l'adoption de mesures renforcées, mieux coordonnées et suivies pour assurer l'alphabétisation de groupes et populations de tous âges. UN ودعت إلى تكثيف الإجراءات وتنسيقها على نحو أفضل والعمل على استدامتها لكفالة محو الأمية لكل الفئات العمرية ولكل السكان.
    elle a préconisé l’évaluation des mesures et politiques adoptées et encouragé les échanges des résultats de la recherche, notamment les meilleures pratiques. UN ودعت إلى إجراء تقييمات للتدابير والسياسات وشجعت على اقتسام نتائج البحوث، وبخاصة فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    elle a préconisé l'adoption de mesures contre la violence à l'égard des femmes et des albinos. UN ودعت إلى اتخاذ تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة والمُهق.
    elle a préconisé de restaurer les institutions sociales, de créer des indicateurs sociaux et d'accorder la priorité aux politiques de l'emploi. UN ودعت إلى إصلاح المؤسسات الاجتماعية، وإلى وضع مؤشرات اجتماعية، وإيلاء أولوية لسياسة التوظيف.
    elle a préconisé d'adopter, à l'avenir, des politiques et des lois qui visent l'accès à la justice. UN ودعت إلى وضع سياسات وقوانين تتناول الوصول إلى العدالة في المستقبل.
    Enfin, la représentante s'est déclarée favorable à une meilleure coordination et à une plus grande cohérence entre les trois piliers et elle a préconisé le renforcement des relations entre eux. UN وأخيراً، أعربت عن تأييدها لتحقيق تنسيق أفضل وترابط أكبر فيما بين الأركان الثلاثة ودعت إلى تعزيز الروابط فيما بينها.
    elle a préconisé la mise en place de commissions de défense des droits de l'homme indépendantes et soutenues par le Gouvernement et conseillé d'étendre le soutien aux groupes naissants de défense des droits de l'homme et de la société civile. UN ودعت إلى إنشاء لجان مستقلة معنية بحقوق الإنسان تدعمها الحكومة، وأيدت تقديم الدعم إلى منظمات حقوق الإنسان والمجتمع المدني الناشئة.
    Elle a vivement insisté pour que l'on mette en œuvre les engagements pris à Rio+20 et, pour renforcer le rôle du PNUE en tant que défenseur de l'environnement, elle a préconisé une augmentation du budget qui lui est alloué. UN وحثت على اعتماد التزامات ريو+20. ودعت إلى زيادة ميزانية برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز دور المناصرة الذي يقوم به.
    elle a préconisé un recentrage plus net sur la sécurité sociale en tant que droit fondamental et une reconceptualisation de la manière dont les sociétés perçoivent le vieillissement et les personnes âgées. UN ودعت إلى زيادة التركيز على الضمان الاجتماعي بوصفه حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، وتغيير المفاهيم المتصلة بكيفية نظر المجتمعات إلى الشيخوخة وكبار السن.
    elle a préconisé l'adoption de mesures visant à prévenir les violences à l'égard des femmes et des personnes LGBTI et a lancé un appel en faveur de la modification de la législation relative à l'avortement. UN ودعت إلى اتخاذ خطوات لمنع العنف ضد النساء، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، ودعت إلى تعديل التشريع المتعلق بالإجهاض.
    elle a préconisé des mesures d'urgence pour régénérer les communautés et l'environnement et souligné qu'il fallait donner aux communautés les moyens de le faire et qu'il fallait aussi encourager le débat local. UN ودعت إلى القيام بعمل حضري عاجل لتجديد المجتمعات والبيئة وأبرزت أهمية تمكين المجتمعات المحلية وتشجيع النقاش على المستوى المحلي.
    elle a préconisé un financement prévisible pour mener à bien les programmes conformément au Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et parlé du nouveau Groupe de mobilisation des ressources établi par ONU-Habitat pour assurer, au niveau de l'organisation, une démarche plus cohérente en matière de mobilisation de fonds. UN ودعت إلى توفير تمويل يمكن التنبؤ به لضمان تنفيذ البرامج بفعالية ووفق الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل، وتحدّثت عن الوحدة الجديدة المعنية بتعبئة الموارد التي أنشأها موئل الأمم المتحدة لكي يكفل اتباع نهج أكثر ميلاً نحو الممارسة التجارية في تعبئة الموارد.
    elle a préconisé une évaluation approfondie des circonstances dans chaque cas en demandant que toute décision tendant à restreindre l'expression d'idées repose sur des critères bien définis et qu'elle soit conforme aux normes internationales. UN ودعت إلى إجراء تقييم شامل للظروف في كل حالة من هذه الحالات، وإلى الاسترشاد في قرارات تقييد الخطاب بمعايير محددة تحديداً جيدا ومراعاة المعايير الدولية.
    elle a préconisé d'exploiter le potentiel des terres en zone urbaine pour aider à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont la plupart des éléments concernaient surtout les villes. UN ودعت إلى استخدام إمكانات الأراضي الحضرية في المساعدة على تحقيق أهداف التنمية للألفية الجديدة والتي قد تتركز معظم عناصرها في المدن.
    elle a préconisé un accès équitable au logement pour les jeunes, des modes de construction écologiques, un développement socialement inclusif, et des mécanismes de financement abordables. UN ودعت إلى التوفير العادل لسبل حصول الشباب على الإسكان، وممارسات البناء الأخضر، وعمليات التنمية الاجتماعية الشاملة، وآليات التمويل بأسعار معقولة.
    elle a préconisé une coopération plus étroite entre les différentes entités des Nations Unies. Par exemple, la Commission de la condition de la femme pourrait inviter des membres du Comité des droits des personnes handicapées aux réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ودعت إلى زيادة التعاون بين الكيانات المختلفة ثم اقترحت أن تدعو لجنة وضع المرأة أعضاء لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى حضور اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more