elle a signé un contrat avec un conseiller externe spécialisé dans les fonds de capital-investissement, qui lui donne des avis sur les gestionnaires de tels fonds. | UN | ووقعت الشعبة أيضا على عقد مع مستشار غير استنسابي لشؤون الأسهم الخاصة لتوفير توجيهات فيما يتعلق بمديري الأسهم الخاصة. |
elle a signé la Déclaration de Vienne pour soutenir la treizième conférence sur la Journée mondiale du sida, tenue le 20 juillet 2011. | UN | ووقعت المنظمة على إعلان فيينا دعما للمؤتمر الدولي الثالث عشر المعني بالإيدز الذي عقد في 20 تموز/يوليه 2011. |
En 2009, elle a signé un nouvel accord de coopération afin de mettre en œuvre six nouveaux projets avec des syndicats, des organisations non gouvernementales locales, la Croix-Rouge locale et des professionnels de l'éducation. | UN | وقد وقعت في عام 2009 اتفاقاً جديداً للتعاون من أجل تنفيذ ستة مشاريع جديدة تشمل اتفاقات مع نقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية المحلية، ومؤسسة الصليب الأحمر المحلية، والعاملين التربويين. |
Yep, elle a signé, et tout ce que j'ai à faire c'est d'accepter de te traiter comme un partenaire à part entière et égale. | Open Subtitles | نعم, لقد وقعت وكل ما كان علي فعله هو الموافقة ان اعاملك كشريك كفء و كامل |
elle a signé des accords bilatéraux d'assistance mutuelle en matière judiciaire avec plus de 40 pays. | UN | وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً. |
Durant sa visite, elle a signé avec le Gouvernement et la société civile un communiqué conjoint qui contenait des engagements à l'égard de 11 objectifs en matière de droits de l'homme. | UN | ووقَّعت المفوضة السامية خلال هذه الزيارة بيانا مشتركا أصدرته الحكومة والمجتمع المدني تضمن التزاما بتحقيق 11 هدفا في مجال حقوق الإنسان. |
elle a signé la Convention au Siège des Nations Unies le 30 mars 2007 et l'a ratifiée le 26 septembre 2008. | UN | ووقعت نيوزيلندا على الاتفاقية في الأمم المتحدة في 30 آذار/ مارس 2007، وصدقت عليها في 26 أيلول/سبتمبر 2008. |
elle a signé mais pas encore ratifié deux instruments universels de lutte contre le terrorisme et deux instruments régionaux. | UN | ووقعت على صكين عالميين وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب. |
elle a signé la Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme et s'apprête à la ratifier. | UN | ووقعت على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب وهي بصدد التصديق عليها. |
elle a signé et ratifié un grand nombre de documents importants adoptés par le Conseil, dont: | UN | ووقعت وصدَّقت على عددٍ كبير من الوثائق الهامة التي اعتمدها مجلس أوروبا، وكان منها: |
elle a signé un accord avec les chemins de fer croates. | UN | ووقعت الشركة اتفاقا مع السكك الحديدية الكرواتية. |
elle a signé le Statut de Rome et procède actuellement aux démarches législatives qui précèdent sa ratification. | UN | وقد وقعت على نظام روما الأساسي وهي في صدد القيام بما يلزم من عمل قانوني تحضيري للتصديق عليه. |
elle a signé avec 16 pays des accords de coopération qui servent de base solide à ses activités. | UN | وقد وقعت مع 16 بلدا اتفاقات تعاون تعتبر أساسا صلبا لأنشطتها. |
elle a signé le Traité et est en train d'en achever le processus de ratification. | UN | وقد وقعت شيلي على المعاهدة وهي الآن في مرحلة التصديق عليها. |
elle a signé un contrat prénuptial. | Open Subtitles | لقد وقعت قبل الزواج أنها المسـتفيد الأول |
La République de Corée est partie à la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées du Conseil de l'Europe et elle a signé des traités bilatéraux avec six pays en la matière. | UN | إنَّ جمهورية كوريا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم، وقد وقَّعت على معاهدات ثنائية في هذا الشأن مع ستة بلدان. |
elle a signé un accord avec le Ministère de la condition féminine concernant l'exécution par le PNUD d'un ambitieux projet visant à renforcer les capacités du Ministère et l'autonomisation des femmes sur les plans juridique et économique. | UN | ووقَّعت اتفاقاً مع وزارة شؤون المرأة كي يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشروع كبير يركز على تنمية قدرات الوزارة وتمكين المرأة الأفغانية من الناحية القانونية والاقتصادية. |
La Suisse a participé activement à l'élaboration du Protocole facultatif à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés qu'elle a signé lors de l'Assemblée du Millénaire et qu'elle compte bien ratifier. | UN | لقد شاركت سويسرا بنشاط في وضع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، الذي وقعته في أثناء جمعية الألفية والذي تنوي التصديق عليه بالفعل. |
elle a signé deux instruments régionaux et est partie à deux. | UN | ووقّعت أيضا صكين إقليميين، وهي طرف في صكين آخرين. |
C'est ainsi qu'elle a signé avec les institutions financières internationales un programme d'ajustement structurel visant au redressement économique et à l'assainissement des finances publiques. | UN | ولذا فقد وقعت على برنامج للتعديل الهيكلي مع المؤسسات المالية الدولية، بهدف تحقيق الانتعاش الاقتصادي وتحسين التمويل العام. |
En conséquence, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée d'appliquer strictement et sans délai l'accord de garanties qu'elle a signé avec l'AIEA. | UN | ومن ثم، نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تمتثل فورا وعلى الوجه اﻷكمل لاتفاق الضمانات المبرم بينها وبين الوكالة. |
La Jordanie se conforme aux résolutions émanant de l'Organisation des Nations Unies et elle a signé de nombreux accords et conventions internationaux relatifs aux armes classiques et non classiques. | UN | ويلتزم الأردن بقرارات الأمم المتحدة، وقد وقع الكثير من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية. |
En juin 1996, elle a signé un accord avec le Gouvernement en vue de la création au Rwanda d'un bureau de l'UNESCO chargé de la coordination de ses programmes. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، وُقع اتفاق مع الحكومة من أجل إنشاء مكتب اليونسكو في رواندا لتنسيق برامج اليونسكو. |
elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. | UN | وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999. |
En 2007, elle a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | كما وقعت السويد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007. |
En 1996, elle a signé les Protocoles I et II au Traité faisant de l'Afrique une zone dénucléarisée. | UN | وفي عام 1996، وقعت الصين البروتوكولين الأول والثاني الملحقين بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
En 1991, elle a signé un accord d'association avec les communautés européennes et, en avril 1994, elle a déposé une demande officielle d'adhésion à l'Union. | UN | وفي عام 1991، وقعت بولندا على اتفاق انتساب مع الاتحادات الأوروبية، وفي نيسان أبريل 1994، قُدم طلب رسمي للانضمام إلى الاتحاد. |