"elle a signé" - Translation from French to Arabic

    • ووقعت
        
    • وقد وقعت
        
    • لقد وقعت
        
    • وقد وقَّعت
        
    • ووقَّعت
        
    • وقعته
        
    • ووقّعت
        
    • فقد وقعت
        
    • المبرم بينها
        
    • وقد وقع
        
    • وُقع
        
    • وقد وقّعت
        
    • كما وقعت
        
    • وقعت الصين
        
    • وقعت بولندا
        
    elle a signé un contrat avec un conseiller externe spécialisé dans les fonds de capital-investissement, qui lui donne des avis sur les gestionnaires de tels fonds. UN ووقعت الشعبة أيضا على عقد مع مستشار غير استنسابي لشؤون الأسهم الخاصة لتوفير توجيهات فيما يتعلق بمديري الأسهم الخاصة.
    elle a signé la Déclaration de Vienne pour soutenir la treizième conférence sur la Journée mondiale du sida, tenue le 20 juillet 2011. UN ووقعت المنظمة على إعلان فيينا دعما للمؤتمر الدولي الثالث عشر المعني بالإيدز الذي عقد في 20 تموز/يوليه 2011.
    En 2009, elle a signé un nouvel accord de coopération afin de mettre en œuvre six nouveaux projets avec des syndicats, des organisations non gouvernementales locales, la Croix-Rouge locale et des professionnels de l'éducation. UN وقد وقعت في عام 2009 اتفاقاً جديداً للتعاون من أجل تنفيذ ستة مشاريع جديدة تشمل اتفاقات مع نقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية المحلية، ومؤسسة الصليب الأحمر المحلية، والعاملين التربويين.
    Yep, elle a signé, et tout ce que j'ai à faire c'est d'accepter de te traiter comme un partenaire à part entière et égale. Open Subtitles نعم, لقد وقعت وكل ما كان علي فعله هو الموافقة ان اعاملك كشريك كفء و كامل
    elle a signé des accords bilatéraux d'assistance mutuelle en matière judiciaire avec plus de 40 pays. UN وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً.
    Durant sa visite, elle a signé avec le Gouvernement et la société civile un communiqué conjoint qui contenait des engagements à l'égard de 11 objectifs en matière de droits de l'homme. UN ووقَّعت المفوضة السامية خلال هذه الزيارة بيانا مشتركا أصدرته الحكومة والمجتمع المدني تضمن التزاما بتحقيق 11 هدفا في مجال حقوق الإنسان.
    elle a signé la Convention au Siège des Nations Unies le 30 mars 2007 et l'a ratifiée le 26 septembre 2008. UN ووقعت نيوزيلندا على الاتفاقية في الأمم المتحدة في 30 آذار/ مارس 2007، وصدقت عليها في 26 أيلول/سبتمبر 2008.
    elle a signé mais pas encore ratifié deux instruments universels de lutte contre le terrorisme et deux instruments régionaux. UN ووقعت على صكين عالميين وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب.
    elle a signé la Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme et s'apprête à la ratifier. UN ووقعت على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب وهي بصدد التصديق عليها.
    elle a signé et ratifié un grand nombre de documents importants adoptés par le Conseil, dont: UN ووقعت وصدَّقت على عددٍ كبير من الوثائق الهامة التي اعتمدها مجلس أوروبا، وكان منها:
    elle a signé un accord avec les chemins de fer croates. UN ووقعت الشركة اتفاقا مع السكك الحديدية الكرواتية.
    elle a signé le Statut de Rome et procède actuellement aux démarches législatives qui précèdent sa ratification. UN وقد وقعت على نظام روما الأساسي وهي في صدد القيام بما يلزم من عمل قانوني تحضيري للتصديق عليه.
    elle a signé avec 16 pays des accords de coopération qui servent de base solide à ses activités. UN وقد وقعت مع 16 بلدا اتفاقات تعاون تعتبر أساسا صلبا لأنشطتها.
    elle a signé le Traité et est en train d'en achever le processus de ratification. UN وقد وقعت شيلي على المعاهدة وهي الآن في مرحلة التصديق عليها.
    elle a signé un contrat prénuptial. Open Subtitles لقد وقعت قبل الزواج أنها المسـتفيد الأول
    La République de Corée est partie à la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées du Conseil de l'Europe et elle a signé des traités bilatéraux avec six pays en la matière. UN إنَّ جمهورية كوريا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم، وقد وقَّعت على معاهدات ثنائية في هذا الشأن مع ستة بلدان.
    elle a signé un accord avec le Ministère de la condition féminine concernant l'exécution par le PNUD d'un ambitieux projet visant à renforcer les capacités du Ministère et l'autonomisation des femmes sur les plans juridique et économique. UN ووقَّعت اتفاقاً مع وزارة شؤون المرأة كي يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشروع كبير يركز على تنمية قدرات الوزارة وتمكين المرأة الأفغانية من الناحية القانونية والاقتصادية.
    La Suisse a participé activement à l'élaboration du Protocole facultatif à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés qu'elle a signé lors de l'Assemblée du Millénaire et qu'elle compte bien ratifier. UN لقد شاركت سويسرا بنشاط في وضع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، الذي وقعته في أثناء جمعية الألفية والذي تنوي التصديق عليه بالفعل.
    elle a signé deux instruments régionaux et est partie à deux. UN ووقّعت أيضا صكين إقليميين، وهي طرف في صكين آخرين.
    C'est ainsi qu'elle a signé avec les institutions financières internationales un programme d'ajustement structurel visant au redressement économique et à l'assainissement des finances publiques. UN ولذا فقد وقعت على برنامج للتعديل الهيكلي مع المؤسسات المالية الدولية، بهدف تحقيق الانتعاش الاقتصادي وتحسين التمويل العام.
    En conséquence, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée d'appliquer strictement et sans délai l'accord de garanties qu'elle a signé avec l'AIEA. UN ومن ثم، نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تمتثل فورا وعلى الوجه اﻷكمل لاتفاق الضمانات المبرم بينها وبين الوكالة.
    La Jordanie se conforme aux résolutions émanant de l'Organisation des Nations Unies et elle a signé de nombreux accords et conventions internationaux relatifs aux armes classiques et non classiques. UN ويلتزم الأردن بقرارات الأمم المتحدة، وقد وقع الكثير من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    En juin 1996, elle a signé un accord avec le Gouvernement en vue de la création au Rwanda d'un bureau de l'UNESCO chargé de la coordination de ses programmes. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، وُقع اتفاق مع الحكومة من أجل إنشاء مكتب اليونسكو في رواندا لتنسيق برامج اليونسكو.
    elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. UN وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999.
    En 2007, elle a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما وقعت السويد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007.
    En 1996, elle a signé les Protocoles I et II au Traité faisant de l'Afrique une zone dénucléarisée. UN وفي عام 1996، وقعت الصين البروتوكولين الأول والثاني الملحقين بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    En 1991, elle a signé un accord d'association avec les communautés européennes et, en avril 1994, elle a déposé une demande officielle d'adhésion à l'Union. UN وفي عام 1991، وقعت بولندا على اتفاق انتساب مع الاتحادات الأوروبية، وفي نيسان أبريل 1994، قُدم طلب رسمي للانضمام إلى الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more