Quand elle était enfant, elle a vu Bigfoot, et après cela, elle a dévoué sa vie à leur étude. | Open Subtitles | عندما كانت طفلة، فقد رأت ذو القدم الكبيرة في الواقع، وكرّست حياتها لدراستهم بعد ذلك. |
Répandant une fausse histoire au sujet d'une affaire, mais ensuite quand elle a vu les dommages que cela causait, elle a arrangé une deuxième rencontre avec Store. | Open Subtitles | ، سربت قصة كاذبة حول علاقة غرامية لكن بعد ذلك عندما رأت الضرر التي كانت تسببه قامت بإعداد لقاء آخر مع ستور |
Je crois qu'elle a vu une chose horrible sur son ordinateur. | Open Subtitles | لقد رأت شيئاً سيئاً على الحاسوب على ما أعتقد |
Ce qui compte c'est que la juge croit qu'elle a vu. | Open Subtitles | ما يشكل الفارق هو ما تظنه القاضية إنها رأته. |
elle a vu dans la tenue de la table ronde un pas bienvenu dans cette direction. | UN | ورأت في حلقة النقاش خطوة في هذا الاتجاه جديرة بالترحيب. |
Son comportement a changé quand elle a vu le lecteur CD. | Open Subtitles | غيّرت سلوكها في اللحظة التي رأت مشغل الأقراص المدمجة |
elle a vu la carte, mais ça lui a fait quelque chose. Ça l'affaiblit. | Open Subtitles | لقد رأت الخريطة ، ولكنها فعلت شيئاً لها ، لقد اضعفتها. |
Quand elle a vu mes notes, sa tête s'est mise à tourner et a explosé. | Open Subtitles | نعم ، لقد رأت هذه الدرجات ورأسها دار حول نفسه ثم إنفجر |
elle a vu les traces de pneus qui menaient à la porte du garage. | Open Subtitles | من الواضح أنها رأت آثار الإطارات التي تؤدي إلى المرآب المقفول |
Trois ans se sont écoulés depuis qu'elle a vu le jour - années pendant lesquelles la mort, la destruction et le désespoir ont été le lot des deux parties. | UN | وقد مضت ثلاث سنوات منذ رأت النور، وكانت تلك سنوات موت ودمار وإحباط على كلا الجانبين. |
Elle a reçu l'ordre de se tourner face au mur mais avant d'avoir eu le temps d'obéir, elle a vu l'accusé No 2 en train de traîner Mme Phillip vers l'arrière du bâtiment. | UN | وأمرت بأن تواجه الحائط، ولكنها، قبل أن تفعل ذلك، رأت المتهم رقم ٢ يجر السيدة فيليب إلى الخلف. |
Elle a reçu l'ordre de se tourner face au mur mais avant d'avoir eu le temps d'obéir, elle a vu l'accusé No 2 en train de traîner Mme Phillip vers l'arrière du bâtiment. | UN | وأُمرت بأن تواجه الحائط، ولكنها، قبل أن تفعل ذلك، رأت المتهم رقم ٢ يجر السيدة فيليب إلى الخلف. |
Ce n'était pas le plan. elle a vu mon visage. | Open Subtitles | لم تكُن هذه هي الخطة لقد رأت وجهي |
Mon amie Claudette travaillait à l'angle de la rue Emile et de l'avenue du Nord tout à l'heure et elle a vu l'homme que vous cherchez entrer dans un vieux château. | Open Subtitles | حتى صديقي كلوديت كان يعمل زاوية شارع إميل و شارع دو نور في وقت سابق اليوم عندما رأت الرجل الذي تبحث عنه |
elle a vu mon code, qui a été renvoyé comme information visuelle pendant le transfert de conscience. | Open Subtitles | حين رأت شفرة برنامجي، تم إرسال الشفرة كمعلومات بصرية عبر الجسر الكمي الذي تشكل أثناء نقل الوعي. |
L'homme que nous cherchons, qu'elle a vu, a le don de disparaître sous les yeux. | Open Subtitles | فحص عين؟ لماذا؟ بكل الآراء, الرجل الذي نبحث عنه, الرجل الذي رأته, |
Dans sa déclaration, elle fait une description détaillée de la personne qu'elle a vue tirer sur Chea Vichea et affirme qu'aucun des deux hommes condamnés n'est celui qu'elle a vu ce jourlà. | UN | وقدمت الشاهدة وصفاً مفصلاً للرجل الذي أطلق النار على شيا فيشيا، وقالت إن الرجل الذي رأته ليس أحد المدانين. |
Ce croquis représente ce que la victime m'a demandé de dessiner, ce qu'elle a vu. | Open Subtitles | رسمي هو ماجعلتني التضحية بإن ارسمه صحيح نفس ما رأته |
elle a vu les dommages causés par des bombes à fragmentation et constaté le danger que faisaient courir celles qui n'avaient pas explosé. | UN | ورأت الأضرار التي تسببت فيها القنابل العنقودية وعاينت خطر القنابل غير المفجرة. |
La fille qui dansait avec moi, elle a vu sa sœur, violée jusqu'à la mort. | Open Subtitles | هل تعرف الفتاة التي رقصت معنا لقد شاهدت أختها تغتصب حتى الموت |
Tu as dit que le sort était censé lui faire oublier tout ce qu'elle a vu à la maison du lac. | Open Subtitles | لقد قلت ان التعويذة يفترض ان تجعلها تنسى فقط كل شئٍ رأتهُ في منزل البحيرة |
Une délégation s'est déclarée satisfaite du montant des ressources allouées à la vérification intérieure des comptes et elle a vu là une conséquence positive du mouvement en faveur du concept d'obligation redditionnelle examiné à la session précédente. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رضاه عن مبلغ الموارد الذي يُخصص للمراجعة الداخلية للحسابات التي تُمثل وصلة إيجابية في مفهوم المساءلة الذي جرت مناقشته في الدورة السابقة. |
Perdue là où elle a vu les lumières mortes. | Open Subtitles | حَبسَت بذلك المكانِ المُطَارَدِ حيث رَأتْ نور موتها |
Elle est allée dans le camp de réfugiés de Rafah, près de la frontière égyptienne, a visité des lieux touchés par les violences récentes, dont plusieurs écoles de l'UNRWA, un dispensaire, et elle a vu des colonies et des installations militaires. | UN | ثم انتقلت إلى مخيم اللاجئين في رفح بالقرب من الحدود المصرية فزارت بعض المواقع المتضررة من جراء أعمال العنف التي حدثت مؤخراً، بما في ذلك عدة مدارس تابعة لوكالة الأونرا؛ كما قامت بزيارة إلى مركز للرعاية الصحية وشاهدت المستوطنات والمنشآت العسكرية. |
Du fait de l'importance stratégique de sa position géographique à la croisée de trois continents et de ses richesses, elle a vu se succéder des conquérants, dont les Assyriens (673-669 av. J.-C.), les Égyptiens (560-545 av. J.-C.) et les Perses (545-332 av. J.-C.). | UN | وكان لموقعها الجيواستراتيجي عند مفترق طرق ثلاث قارات، بالإضافة إلى ثروتها أثر في توالي الغزاة عليها، بما فيهم الآشوريون (673-669 قبل الميلاد) والمصريون (560-545 قبل الميلاد) والفرس (545-332 قبل الميلاد). |
Comme elle a vu les deux autres, elle préfère finir, et... | Open Subtitles | بما أنها شاهدت الإثنين السابقين, تفضل انهاء الأشياء و |
Ils ont dit aux infos que la police n'avait pas cru l'autre femme quand elle a vu les affiches. | Open Subtitles | التقارير الإخبارية قالت ان الشرطة لم تصدق تلك المرآة الآخرى عندما رآت الملصقات انها مفقودة |
elle a vu un thérapeute pendant les 5 dernières années. | Open Subtitles | لقد كانت ترى معالجا نفسيا في أخر 5 سنوات |