"elle approuve" - Translation from French to Arabic

    • جديد تأييدها
        
    • ويؤيد وفده
        
    • وهو يؤيد
        
    • وهي تؤيد
        
    • ويساند المؤتمر
        
    • الجمعية أمر
        
    • وهو يوافق
        
    • كما يؤيد
        
    • وقالت إنها تؤيد
        
    • وهي توافق
        
    • يؤيد الوفد
        
    elle approuve la mise en place en deux phases d'un système d'échange de données entre la Caisse et les organisations affiliées. UN ويؤيد وفده وضع نظام على مرحلتين لتبادل البيانات بين الصندوق والمنظمات المنتسبة إليه.
    elle approuve par ailleurs le maintien des 61 postes actuellement financés au titre du personnel temporaire. UN وهو يؤيد أيضا اﻹبقاء على اﻟ ١٦ وظيفة الممولة حاليا بوصفها وظائف مؤقتة.
    elle approuve également la création, par le Conseil des droits de l'homme, d'un groupe de travail chargé d'examiner la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation. UN وهي تؤيد أيضا قيام مجلس حقوق الإنسان بإنشاء فريق عامل معني بدراسة مسألة التمييز ضد المرأة في التشريعات.
    elle approuve le rôle que joue l'AIEA en aidant les États Membres, sur leur demande, à élaborer des projets répondant aux exigences de la protection du milieu mondial grâce à l'adoption de solutions visant un développement durable. UN ويساند المؤتمر دور الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على إعداد مشاريع تلبي هدف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق نهج التنمية المستدامة.
    elle approuve aussi l'article 13 et le rôle qui est donné à la Chambre préliminaire dans l'examen des motifs qui justifient que le Procureur poursuive telle ou telle enquête. UN ويؤيد وفده المادة ٣١ بصياغتها الحالية ويؤيد دور الدائرة التمهيدية في النظر في اﻷساس الذي ينبغي عليه أن يسمح للمدعي العام بالمضي قدما في اجراء تحقيق .
    elle approuve la proposition du Rapporteur spécial selon laquelle le projet d'articles, indépendamment de ce que sera sa forme finale, peut servir de cadre de référence fondamental pour toute une série d'accords entre les différents intervenants dans ce domaine, y compris mais non exclusivement l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤيد وفده اقتراح المقرر الخاص الذي مفاده أن مشاريع المواد، أيا كان شكلها النهائي، يمكن أن تكون بمثابة إطار مرجعي أساسي لمجموعة من الاتفاقات بين مختلف الأطراف الفاعلة في هذا المجال، ومن بينها، على سبيل المثال لا الحصر، الأمم المتحدة.
    elle approuve les dispositions de l’article 9 sur l’obligation de l’État sur le territoire duquel l’auteur présumé d’un crime se trouve de l’extrader ou de le poursuivre et l’interdiction d’invoquer les ordres d’un supérieur comme moyen de défense. UN وهو يؤيد أحكام المادة ٩ المتعلقة بالتزام الدولة الراعية بالتسليم أو بالمحاكمة ورفض الدفاع لﻷوامر الصادرة من رئيس أعلى.
    elle approuve également la plupart des recommandations contenues dans ce rapport. UN وهو يؤيد معظم التوصيات الواردة في التقرير.
    Pour des raisons pratiques, elle approuve aussi l’idée de scinder la session de la CDI en deux parties. UN وهي تؤيد أيضا، ﻷسباب عملية، فكرة توزيع عمل اللجنة على دورتين.
    Elle appuie l'action de la communauté internationale en vue de renforcer le régime international de non-prolifération, et elle approuve la mise en oeuvre de mesures très strictes de non-prolifération des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وهي تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، وتقر تنفيذ تدابير صارمة لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    6. La Conférence reconnaît l'importance du principe du développement durable dans l'orientation des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. elle approuve le rôle que joue l'AIEA en aidant les États Membres, sur leur demande, à élaborer des projets répondant aux exigences de la protection du milieu mondial grâce à l'adoption de solutions visant un développement durable. UN ٦ - ويقر المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة كمبدأ توجيهي لاستخدام السلم للطاقة النووية، ويساند المؤتمر دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على إعداد مشاريع تلبي هدف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق نهج التنمية المستدامة.
    Prenant note de la recommandation que la Conférence lui a adressée, tendant à ce qu'elle approuve la fourniture des services nécessaires à deux autres sessions en 1995, de façon que la Conférence puisse achever ses travaux Voir A/CONF.164/25, par. 29 et A/49/522, par. 24 à 26. UN وإذ تحيط علما بالتوصية المقدمة من المؤتمر الى الجمعية العامة بأن ترتب الجمعية أمر عقد دورتين أخريين للمؤتمر في عام ١٩٩٥ لتمكينه من استكمال أعماله)٢(،
    elle approuve la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le montant du fonds de réserve soit maintenu au même niveau que pour l'exercice biennal précédent, soit 0,75 % de l'esquisse budgétaire. UN وهو يوافق على ما اقترحه اﻷمين العام من إبقاء صندوق الطوارئ في نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين السابقة، أي في مستوى ٠,٧٥ في المائة من المخطط المقترح.
    elle approuve également les nouvelles directives que la Commission a élaborées pour le système de notation des fonctionnaires. UN كما يؤيد التوجيهات التي أعدتها اللجنة بشأن نظام تقييم أداء الموظفين.
    elle approuve l'ordre du jour actuel du Comité spécial et se félicite de la volonté manifestée par les délégations de la République bolivarienne du Venezuela et du Ghana de contribuer à ses travaux en présentant des propositions. UN وقالت إنها تؤيد جدول الأعمال الحالي للجنة الخاصة، ورحبت بالرغبة التي أبداها وفدا جمهورية فنزويلا البوليفارية وغانا في الإسهام في عمل اللجنة بأن يقدما مقترحات.
    elle approuve par ailleurs les recommandations de la Commission au sujet des critères révisés relatifs à l'emploi des administrateurs recrutés sur le plan national. UN وهي توافق من جهة أخرى على توصيات اللجنة فيما يتصل بالمعايير المنقحة المتعلقة بتعيين الموظفين الفنيين على الصعيد الوطني.
    elle approuve la démarche que le Rapporteur spécial de la Commission du développement social a adoptée pour le suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et qui consiste notamment à aider les pays en développement à appliquer ces dernières. UN كما يؤيد الوفد المغربي المسعى الذي قام به المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية لمتابعة تطبيق قواعد تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمعوقين والمتمثل بخاصة في مساعدة البلدان النامية على إعمال هذه القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more