"elle continuera d" - Translation from French to Arabic

    • وستواصل البعثة
        
    • وستواصل الشعبة
        
    • ستواصل البعثة
        
    • وهي ستواصل
        
    • وستواصل القوة
        
    • وسيواصل تقديم دورات دراسة
        
    • وستواصل المديرية التنفيذية
        
    • ستواصل الشعبة
        
    • ستواصل المقررة
        
    • وستواصل العملية
        
    • وستواصل نيوزيلندا
        
    • وستستمر البعثة في
        
    elle continuera d'aider le Gouvernement à renforcer ses capacités policières et ses capacités dans le domaine de l'état de droit, notamment les institutions judiciaires et les établissements pénitentiaires. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في قدرات الشرطة وسيادة القانون، بما في ذلك مجالي العدالة والسجون.
    elle continuera d'aider le Gouvernement à accroître sa capacité de déminage. UN وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    elle continuera d'évaluer sur place les établissements sanitaires des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux d'évacuation. UN وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية.
    elle continuera d'œuvrer à améliorer les procédures pour gagner en efficacité et satisfaire des exigences croissantes. UN وستواصل الشعبة جهودها المبذولة لتحسين العمليات الموجهة نحو تحقيق الكفاءة في تلبية الطلب المتنامي.
    De plus, elle continuera d'encourager la société civile à jouer un rôle important dans les initiatives de consolidation de la paix et de réconciliation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    elle continuera d'y oeuvrer, car beaucoup reste à faire. UN وهي ستواصل العمــل علــى تحقيق هذا الغرض، حيث تقوم الحاجة إلى القيام بعمل كثير.
    elle continuera d'avoir davantage recours à des pratiques plus respectueuses de l'environnement de manière à faire des économies d'énergie et à faire œuvre de sensibilisation à la cause environnementale. UN وستواصل القوة زيادة الاستفادة من الممارسات الأكثر ملاءمة للبيئة من أجل توفير الطاقة وتعزيز الوعي البيئي.
    elle continuera d'enseigner les six langues officielles de l'Organisation et d'assurer une formation centrée sur l'emploi et la carrière dans les domaines de l'administration, de l'informatique et de la valorisation des compétences. UN وسيواصل تقديم دورات دراسة اللغات باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة فضلا عن التدريب على الوظائف والتطور الوظيفي في مجالات اﻹدارة وتكنولوجيا المعلومات ورفع مستوى المهارات الفنية.
    elle continuera d'agir en étroite coopération avec le Forum, qu'elle considère comme un moyen potentiellement efficace pour mobiliser un appui politique en faveur des initiatives antiterroristes et axer l'assistance technique et les initiatives de renforcement des capacités sur les zones géographiques et les questions thématiques où elles sont nécessaires. UN وستواصل المديرية التنفيذية العمل عن كثب مع المنتدى الذي تعتبره وسيلة يمكن أن تكون فعاّلة لحشد الدعم السياسي لمبادرات مكافحة الإرهاب، ولتوجيه مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات في المناطق الجغرافية والمجالات المواضيعية ذات الصلة.
    Enfin, conformément aux recommandations des vérificateurs internes et externes, elle continuera d'œuvrer à l'amélioration des pratiques de passation des marchés en élaborant et en améliorant les contrats types et instruments y relatifs et en réformant les politiques et procédures en la matière. UN وختاما، واستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، ستواصل الشعبة المساهمة في تحسين ممارسات الشراء في المنظمة من خلال إعداد وتحسين النماذج الموحدة للعقود والصكوك ذات الصلة، فضلا عن إصلاح السياسات والإجراءات المتصلة بأنشطة الشراء المذكورة.
    S'agissant de la non-répression des enfants victimes de violations, elle continuera d'engager vivement les États à examiner tous les aspects de la législation nationale qui visent les enfants afin que ceux-ci ne soient pas réprimés, poursuivis ou stigmatisés pour avoir été victimes de violences ou d'exploitation sexuelles. UN وفيما يخص عدم تجريم الأطفال الضحايا، ستواصل المقررة الخاصة حث الدول على استعراض جميع جوانب التشريعات الوطنية التي يمكن أن تؤثر في الأطفال وكفالة عدم تجريمهم، أو معاقبتهم، أو وصمهم بالعار بسبب وقوعهم ضحايا للانتهاك الجنسي أو الاستغلال الجنسي.
    elle continuera d'encourager ces retours, de même que celui de tous les réfugiés et personnes déplacées. UN وستواصل البعثة تشجيع تلك العودة، وكذلك عودة جميع اللاجئين أو الأشخاص المشردين.
    elle continuera d'appuyer la coordination au niveau départemental en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستواصل البعثة دعم التنسيق على مستوى المقاطعات بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    elle continuera d'appuyer une intervention plus active de l'ONU dans le pays. UN وستواصل البعثة دعم الاشتراك الموسّع النطاق للأمم المتحدة في البلد.
    elle continuera d'augmenter les capacités d'entreposage à Kadugli et dans le complexe du quartier général à Abyei afin de mieux sécuriser les marchandises en transit et de renforcer la gestion de ses actifs dans ces sites essentiels. UN وستواصل البعثة تنمية قدرات التخزين في كادُقلي ومجمع مقر أبيي بغية تحسين الحفظ الآمن للبضائع العابرة وتعزيز إدارة أصول البعثة في هذه المواقع الرئيسية.
    elle continuera d'affiner les techniques de gestion financière pour que les opérations soient administrées avec le maximum d'efficacité et d'économie. UN وستواصل الشعبة تحسين اﻷساليب الفنية لﻹدارة المالية بغية إدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الفاعلية والاقتصاد.
    elle continuera d'affiner les techniques de gestion financière pour que les opérations soient administrées avec le maximum d'efficacité et d'économie. UN وستواصل الشعبة تحسين اﻷساليب الفنية لﻹدارة المالية بغية إدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الفاعلية والاقتصاد.
    elle continuera d'évaluer sur place les établissements sanitaires des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux d'évacuation. UN وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية.
    De plus, elle continuera d'encourager la société civile à jouer un rôle actif dans les initiatives de consolidation de la paix et de réconciliation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على أن يلعب دورا هاما في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    En outre, elle continuera d'aider à mobiliser et à coordonner l'appui international dont la République démocratique du Congo a besoin, à long terme, pour se doter d'institutions garantes de l'état de droit. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تنسيق وتيسير الدعم الدولي اللازم لسد الاحتياجات الطويلة الأجل لمؤسسات سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    elle continuera d'appuyer toutes les mesures prises pour éviter que de telles pratiques ne se reproduisent à l'avenir. UN وهي ستواصل تأييد كل التدابير المتخذة من أجل تجنب وقوع مثل هذه الممارسات في المستقبل.
    elle continuera d'examiner ses engagements et de veiller à ce que seuls les engagements nécessaires soient reportés sur l'exercice suivant. UN وستواصل القوة استعراض التزاماتها وكفالة عدم ترحيل التزامات سوى الالتزامات الضرورية
    elle continuera d'enseigner les six langues officielles de l'Organisation et d'assurer une formation centrée sur l'emploi et la carrière dans les domaines de l'administration, de l'informatique et de la valorisation des compétences. UN وسيواصل تقديم دورات دراسة اللغات باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة فضلا عن التدريب على الوظائف والتطور الوظيفي في مجالات اﻹدارة وتكنولوجيا المعلومات ورفع مستوى المهارات الفنية.
    elle continuera d'appliquer la stratégie de communication approuvée par le Comité, ajustera le plan de mise en œuvre selon qu'il conviendra et fera rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN 20 - وستواصل المديرية التنفيذية تنفيذ استراتيجية الاتصالات التي أقرتها اللجنة وستعدِّل خطة التنفيذ، عند الاقتضاء، كما ستبلغ عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتوقعة.
    Enfin, conformément aux recommandations des vérificateurs internes et externes, elle continuera d'œuvrer à l'amélioration des pratiques de passation des marchés en élaborant et en améliorant les contrats types et instruments y relatifs et en réformant les politiques et procédures en la matière. UN وختاما، واستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، ستواصل الشعبة المساهمة في تحسين ممارسات الشراء في المنظمة من خلال إعداد وتحسين النماذج الموحدة للعقود والصكوك ذات الصلة، فضلا عن إصلاح السياسات والإجراءات المتصلة بأنشطة الشراء المذكورة.
    Par conséquent, dans le droit-fil de l'action menée par sa prédécesseure, elle continuera d'examiner les questions qui touchent aux sévices sexuels, à la violence et à l'exploitation dont sont victimes les enfants, l'objectif final étant de préconiser un niveau de protection accru de la part des parties prenantes concernées, en particulier les États Membres. UN وبناء على ذلك، وتمشيا مع الأعمال التي اضطلع بها المقررون السابقون، ستواصل المقررة الخاصة معالجة القضايا المتعلقة بالانتهاك الجنسي والعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلالهم جنسياً، واضعة نصب عينيها الهدف النهائي المتمثل في التشجيع على توفير درجة أكبر من الحماية من جانب الجهات المعنية صاحبة المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء.
    elle continuera d'œuvrer à l'institutionnalisation des droits de l'homme dans les initiatives politiques et les processus de paix entrepris dans le cadre de stratégies de protection des civils et d'action humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية المتعلقة باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    elle continuera d'examiner si de nouvelles mesures législatives, de nouvelles politiques ou de nouvelles pratiques sont nécessaires. UN وستواصل نيوزيلندا بحث مسألة ما إذا كان الأمر يحتاج إلى استنباط تشريعات أو سياسات أو ممارسات أخرى.
    elle continuera d'appuyer les travaux de la Représentante spéciale en favorisant la stabilité politique et la consolidation de la démocratie, notamment en recherchant un consensus entre les pouvoirs législatif et exécutif, et en encourageant l'adoption et la promulgation de lois clefs. UN وستستمر البعثة في دعم عمل الممثلة الخاصة للأمين العام لتعزيز الاستقرار السياسي وتوطيد الديمقراطية في هايتي، بما في ذلك بناء توافق في الآراء بين الفرعين التشريعي والتنفيذي للحكومة، وكذلك عملها في مجال اعتماد وإصدار التشريعات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more