"elle coopère" - Translation from French to Arabic

    • وهي تتعاون
        
    • وتتعاون اللجنة
        
    • كما تتعاون
        
    • وتتعاون نيوزيلندا
        
    • وتتعاون المنظمة
        
    • وتتعاون في
        
    • فهي تتعاون
        
    • تعاون ذلك
        
    • وإنها تتعاون
        
    • تعاونت
        
    • تتعاون الجماعة
        
    elle coopère en particulier avec les États membres du Groupe des 77, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la coopération islamique. UN وهي تتعاون بشكل خاص مع الدول الأعضاء في مجموعة السبعة والسبعين وحركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي.
    elle coopère avec les Nations Unies sur les questions des jeunes. UN وهي تتعاون مع الأمم المتحدة بشأن قضايا الشباب.
    elle coopère également avec les groupes de travail chargés des plaintes et avec d'autres groupes de travail du Parlement croate; UN وتتعاون اللجنة أيضاً مع الهيئات العاملة المسؤولة عن الشكاوى والهيئات العاملة الأخرى التابعة لبرلمان كرواتيا؛
    elle coopère également avec des organismes des Nations Unies, des organes intergouvernementaux, des gouvernements et des entreprises. UN كما تتعاون مع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، والحكومات والمؤسسات.
    elle coopère étroitement avec ses voisins de la région du Pacifique pour réduire et maîtriser le commerce d'armes légères. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاوناً وثيقاً مع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى التقليل من تجارة الأسلحة الصغيرة والحد منها.
    elle coopère avec l'OMS sur le programme de Partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. UN وتتعاون المنظمة مع منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق ببرنامج الشراكة من أجل صحة الأمهات والرضّع والأطفال.
    Dans l'exercice de ses compétences administratives, elle coopère avec les autorités de l'État, les autres régions autonomes, les municipalités et les autres entités légales. UN وتتعاون في إدارة مجالات اختصاصها مع سلطات الدولة ومناطق الحكم الذاتي الأخرى والبلديات وغيرها من الكيانات الإقليمية.
    À cet effet, elle coopère avec les responsables des États et localités concernés et leur apporte l'appui nécessaire. UN ولهذه الغاية، فهي تتعاون مع المسؤولين في الولايات والمحليات المعنية وتقدم لها الدعم اللازم.
    elle coopère également de près avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales, notamment par le biais de réunions d'information sur la sécurité. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا أيضا مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وهذا التعاون يشمل تنظيم جلسات إحاطة أمنية.
    elle coopère aussi avec les organisations non gouvernementales et, par l'intermédiaire de son bureau à Tbilissi, avec l'OSCE. UN وهي تتعاون أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية، وتتعاون عـن طريـق مكتبها في تبليسي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    elle coopère avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les politiques de santé et les droits des agents sanitaires. UN وهي تتعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن السياسات الصحية وحقوق العاملين في المجال الصحي.
    Chypre accueille des officiers de liaison à plein temps en matière de drogues et elle coopère avec INTERPOL et d'autres institutions dans les affaires de trafic international des drogues. UN وتستضيف قبرص ضباط اتصال متفرغين لشؤون المخدرات، وهي تتعاون مع الانتربول ومع وكالات أخرى في قضايا الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Du point de vue de la demande, elle a élaboré un programme de recherche complet sur l'autonomisation juridique qui concerne 11 États et elle coopère avec le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre de projets nationaux. UN وفي جانب الطلب، وضعت برنامجا شاملا للبحوث المتعلقة بالتمكين القانوني شمل 11 دولة وهي تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المشاريع القطرية.
    elle coopère avec des organisations internationales, des organisations de l'Union européenne et autres entités étrangères similaires. UN وتتعاون اللجنة أيضاً مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع الأوروبي ومع الكيانات المماثلة في البلدان الأخرى.
    elle coopère régulièrement avec l'OIT, le PNUD et l'OMS ainsi qu'avec le Programme des Nations Unies sur le VIH et le SIDA, et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وتتعاون اللجنة بصورة منتظمة مع منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب والمنظمة الدولية للهجرة.
    elle coopère également avec les autorités de la concurrence d'autres pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, dans le cadre du Comité des politiques et du droit de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN وتتعاون اللجنة أيضاً مع هيئات أخرى معنية بالمنافسة في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال مشاركتها في لجنة سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلك.
    elle coopère également avec le Fonds pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de plusieurs projets, en Égypte, au Soudan et en Tunisie. UN كما تتعاون المنظمة مع الصندوق الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدة مشاريع في تونس والسودان ومصر.
    elle coopère étroitement avec ses voisins de la région du Pacifique pour réduire et maîtriser le commerce d'armes légères. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاونا وثيقا مع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى التقليل من تجارة الأسلحة الصغيرة والحد منها.
    De plus, elle coopère étroitement avec plusieurs organismes intergouvernementaux qui ont des liens étroits avec ces États, dont la Commission de l'océan Indien, l'Organisation météorologique des Caraïbes, l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe et le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. UN وتتعاون المنظمة أيضا بشكل وثيق مع عدد من الهيئات الحكومية الدولية الاقليمية ذات الصلات القوية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بما فيها لجنة المحيط الهندي، والمنظمة الكاريبية لﻷرصاد الجوية، والوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، وبرنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    elle coopère également dans ce domaine avec les Pays-Bas et les États-Unis. UN وتتعاون في قضايا أخرى في هذا المجال مع كلٍّ من هولندا والولايات المتحدة.
    Dans le domaine technique, elle coopère avec le PNUCID. UN فهي تتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في المجال الفني.
    De nombreux États parties ont fait savoir qu'ils comptaient sur la résolution de questions spécifiques relatives aux activités nucléaires de la République arabe syrienne et attendaient de celle-ci qu'elle coopère pleinement avec l'AIEA. UN 79 - واستمر العديد من الدول الأطراف في تأكيد سعيها لتسوية مسائل عالقة محددة في ما يتصل بالأنشطة النووية للجمهورية العربية السورية، بطرق منها تعاون ذلك البلد بشكل كامل مع الوكالة.
    Tous les États se félicitent au plus haut point que la Libye ait porté son programme d'arme nucléaire à la connaissance de l'AIEA et qu'elle coopère avec celle-ci. UN 37 - وأضاف أن جميع الدول ترحب بما قامت به ليبيا من استرعاء نظر الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى برنامجها النووي، وإنها تتعاون مع الوكالة.
    La mère aurait été empêchée de nourrir son bébé jusqu'à ce qu'elle coopère avec les autorités qui voulaient savoir où était son mari. UN وزُعِـم أن الأم مُـنعت من تغذية طفلها الرضيع إلى أن تعاونت مع السلطات، التي أرادت أن تعرف مكان وجود زوجها.
    Au plan international, elle coopère à des activités d'atténuation avec des pays en développement clefs, et soutient les pays en développement les plus touchés dans leurs efforts d'adaptation. UN وعلى الصعيد الدولي تتعاون الجماعة الأوروبية في مجال التخفيف مع دول نامية كبيرة وتدعم معظم الدول النامية المتضررة في جهودها المتعلقة بالتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more