elle doit être capable de travailler en anglais et posséder une excellente aptitude à la rédaction. | UN | ويجب أن يكون الفريق على استعداد للعمل باللغة الإنكليزية ويتمتع بمهارات صياغة رفيعة. |
elle doit être capable de travailler en anglais et posséder une excellente aptitude à la rédaction. | UN | ويجب أن يكون الفريق على استعداد للعمل باللغة الإنكليزية ويتمتع بمهارات صياغة رفيعة. |
Selon le principe 10, elle doit avoir un siège reconnu et un chef administratif. | UN | ووفقاً للمبدأ 10، يجب أن يكون للمنظمة مقر دائم ومسؤول تنفيذي. |
Le marché envahit tout – l’humanité n’a pas d’autre solution, mais elle a, elle doit avoir, la possibilité de choisir sa conception du marché. | UN | فاﻷمر سواء في كسب المجال، فليس هناك بديل لﻹنسانية، ولكن يجب أن يكون هناك بديل لفريق اختيار نهج السوق. |
elle doit continuer dans cette voie en encourageant la prompte entrée en vigueur de la Convention. | UN | وينبغي أن تواصل ذلك الدور اﻵن، بتشجيع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
elle doit vraiment être la voix et la référence morale de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن تكون الجمعية العامة بحق صوت المجتمع الدولي وقبلته المعنوية. |
Maintenant, elle doit confirmer l'efficacité de ses actions dans notre monde multipolaire. | UN | واﻵن يتعين عليها أن تؤكد فاعليــة أعمالهـــا في عالمنا المتعدد اﻷقطاب. |
elle doit être capable de travailler en anglais et posséder une excellente aptitude à la rédaction. | UN | ويجب أن يكون الفريق على استعداد للعمل باللغة الإنكليزية ويتمتع بمهارات صياغة رفيعة. |
elle doit déclarer cet enregistrement au Bureau allemand des mines, de l'énergie et de la géologie avant le début de la prospection. | UN | ويجب أن يقوم المنقب بعد ذلك بإبلاغ مكتب الدولة للتعدين والطاقة والجيولوجيا بتسجيله لدى السلطة قبل بدء أعمال التنقيب. |
elle doit être signée par l'un des organisateurs. | UN | ويجب أن يوقع أحد المنظمين على هذا الإعلان. |
Surtout, elle doit sauvegarder la souveraineté unique, l'indivisibilité et l'unité de la fédération bicommunautaire et bizonale. | UN | وقبل كل شيء يجب أن يحمي السيادة الواحدة، ووحدة الفدرالية الثنائية الطائفة والثنائية المنطقة، وعدم تجزئتها. |
Cela dit, l'Année n'est pas une fin en soi; elle doit servir à maintenir les personnes âgées au centre des préoccupations. | UN | ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا. |
elle doit au contraire leur permettre de suivre la voie du progrès grâce à leurs propres efforts et garantir la croissance des futures générations. | UN | بل يجب أن تمكنهم من المضي قدما على طريق التقدم معتمدين على جهودهم الذاتية وأن تضمن النمو للأجيال المقبلة. |
elle doit formuler des recommandations sur les mesures que devraient prendre les États membres, la CNUCED ou d'autres organismes. | UN | وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى. |
L'Assemblée générale doit pouvoir créer des groupes thématiques chaque fois que des questions se posent au sujet desquelles elle doit prendre position. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تنشئ أفرقة مواضيعية حينما تطرأ مسائل لا بد من اتخاذ موقف حيالها. |
elle doit également permettre une meilleure transparence et une plus grande participation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يتضمن أيضا قدرا أكبر من الشفافية والمشاركة من جانب البلدان النامية. |
elle doit faire valoir son avantage comparatif et son option pour le développement industriel. | UN | ويجب عليها أن تقدم عرضا كاملا لمزيتها النسبية وانحيازها للتنمية الصناعية. |
elle doit porter à l'attention des autorités compétentes toute infraction à ces dispositions. | UN | وعليها أن توجه انتباه السلطات المختصة إلى أي خرق لهذه الأحكام. |
Si l'ONU veut conserver sa crédibilité et son autorité, elle doit demeurer pertinente. | UN | ولكي تحافظ الأمم المتحدة على مصداقيتها وسلطتها، يجب عليها أن تظل وجيهة. |
elle doit mettre l'accent sur les principes d'équité et de justice. | UN | كما ينبغي لها أن تكون دعامة للمساواة والعدالة. |
elle doit être bien si tu reviens deux jours de suite. | Open Subtitles | لابد أنها رائعة. أنت هنا لليوم الثاني على التوالي. |
elle doit promouvoir un ordre du jour commun dans l'intérêt collectif de tous. | UN | فيجب أن تعد اﻷمم المتحدة جدول أعمال مشتركا للفائدة الجماعية لنا كلنا. |
elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
elle doit être le témoignage concret de la volonté de la communauté internationale d’affecter des ressources au développement et à l’élimination de la pauvreté. | UN | فينبغي أن يكون إيماءة حقيقية لالتزام المجتمع الدولي بتوفير موارد مالية للتنمية والقضاء على الفقر. |
Peu importe qui c'est, elle doit avoir une bien mauvaise estime d'elle pour tomber avec un misérable albino sans le sou comme toi. | Open Subtitles | حسناً ، بغض النظر عمن تكون لا بد أنها قليلة الثقة بنفسها لتقع في حب أبرص مفلس مثلك |
C'est sur ses succès qu'elle doit s'appuyer pour poursuivre son action, et non sur les échecs. | UN | ويتعين أن يستند المجتمع الدولي من أجل متابعة عمله على هذا النجاح وليس على حالات اﻹخفاق. |