"elle se demande si" - Translation from French to Arabic

    • وتساءلت عما إذا كانت
        
    • وتساءلت عما إذا كان
        
    • تساءلت عما إذا كانت
        
    • وتساءلت إذا كان
        
    • وتساءلت إذا كانت
        
    • تساءلت إذا كانت
        
    • تساءلت عما إذا كان
        
    • واستفسرت عما إذا كانت
        
    • تساءلت إذا كان
        
    • وتساءلت إن كانت
        
    • وتساءلت إن كان
        
    • فإنها تتساءل عما إذا كانت
        
    • واستفسرت عما إذا كان
        
    • وسألت عما إذا كان
        
    • وسألت عما إذا كانت
        
    elle se demande si elles ont conduit à des programmes ou des politiques en particulier. UN وتساءلت عما إذا كانت قد تمخضت عن أية برامج أو سياسات محددة.
    elle se demande si le Gouvernement jamaïcain envisage de créer des permanences téléphoniques gratuites pour déclarer les actes de violence. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة الجامايكية تخطط لإنشاء خطوط هاتف ساخنة مجانية للإبلاغ عن أعمال العنف.
    elle se demande si le Rapporteur spécial pourrait parler plus longuement de cette question et formuler des propositions pour sortir de cette impasse. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يستفيض في تناول هذه المشكلة وأن يقترح مخرجا من المأزق.
    elle se demande si le représentant du Burundi trouverait cela utile. UN وتساءلت عما إذا كان ممثل بوروندي يرى فائدة لذلك.
    À cet égard, elle se demande si le Gouvernement s'est fixé un délai pour conformer sa législation à la Convention. UN وفي هذا الشأن، تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد حددت إطارا زمنيا يكفل توافق تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية.
    elle se demande si cette diminution malheureuse a été causée par la pauvreté, la faim ou un autre facteur. UN وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى.
    elle se demande si la question figurera à l'ordre du jour de cette session. UN وتساءلت عما إذا كانت القضية مدرجة على جدول أعمال الجمعية في تلك الدورة.
    elle se demande si une nouvelle loi est envisagée pour criminaliser le harcèlement sexuel et une loi distincte sur la violence familiale. UN وتساءلت عما إذا كانت تنظر الحكومة في إصدار قانون جديد لتجريم التحرش الجنسي وقانون مستقل عن العنف العائلي.
    elle se demande si la production de nouveaux manuels scolaires bénéficiera des ressources voulues une fois l'examen achevé. UN وتساءلت عما إذا كانت الموارد ستكون متاحة لإصدار كتب مدرسية جديدة عند الانتهاء من عملية المراجعة.
    elle se demande si le Gouvernement entend remédier à cette situation. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذه الحالة.
    elle se demande si les traités ratifiés ont le même statut que les autres lois ou si une législation d'application est nécessaire. UN وتساءلت عما إذا كان للمعاهدات المصدق عليها نفس مركز القوانين الأخرى أو أنه من المطلوب تشريع ينص على تنفيذها.
    elle se demande si une stratégie d'ensemble est envisagée, UN وتساءلت عما إذا كان من المعتزم وضع استراتيجية شاملة.
    elle se demande si la définition de la propriété commune comprend la propriété intangible. UN وتساءلت عما إذا كان تعريف الملكية المشتركة يتضمن الملكية غير المادية.
    elle se demande si la Conférence de Lucerne a eu un résultat concret ou a donné lieu à des recommandations. UN وتساءلت عما إذا كان لمؤتمر لوسيرن نتائج عملية أو أنه تمخض عن توصيات.
    Enfin, elle se demande si la Convention l'emporte dans les cas où elle est en conflit avec le droit interne. UN وأخيرا تساءلت عما إذا كانت الاتفاقية تتمتع بمركز أسمى في القضايا التي تنطوي على تنازع مع القانون المحلي.
    elle se demande si la délégation peut fournir des statistiques à cet égard ainsi que des informations sur la manière dont le Gouvernement entend garantir que la question est prise au sérieux. UN وتساءلت إذا كان الوفد يستطيع أن يقدم إحصاءات في هذا الصدد ومعلومات عن الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تنظر بها إلى هذه المسألة نظرة جدية.
    elle se demande si le Gouvernement se heurterait à des difficultés en modifiant le projet, et, dans l'affirmative, où résident ces difficultés. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة واجهت أية صعوبات في تعديل مشروع القانون، وإذا كان الأمر كذلك، فماذا كانت هذه الصعوبات.
    Toutefois, elle se demande si le Gouvernement a conduit des campagnes de sensibilisation pour améliorer l'application de ces mesures. UN غير أنها تساءلت إذا كانت الحكومة قد قامت بأي حملات توعية من أجل تحسين تنفيذ هذه التدابير.
    À cet égard, elle se demande si les interventions de la communauté internationale sont de nature à protéger les enfants de la violence. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عما إذا كان من شأن تدخلات المجتمع الدولي أن تكفي لحماية الأطفال من العنف.
    elle se demande si le Gouvernement a étudié les besoins réels en matière d'écoles maternelles. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد درست الطلب الفعلي على دور الحضانة.
    Enfin, elle se demande si des critiques formulées par des ONG ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport. UN وأخيرا، تساءلت إذا كان هناك أي انتقاد من المنظمات غير الحكومية قد تم النظر فيه عند إعداد التقرير.
    elle se demande si ces nominations, ou l'échelle de ces nominations, sont nouvelles, et si les femmes concernées travaillent toujours en tant que conseillères. UN وتساءلت إن كانت هذه التعيينات، أو حجم هذه التعيينات، أمرا جديدا وإن كانت النساء المعنيات لا يزلن يعملن مستشارات.
    elle se demande si elle a bien compris que pour contracter un mariage civil, les futurs époux doivent déclarer qu'ils ne professent pas de religion. UN وتساءلت إن كان فهمها صحيحا لما قيل من أن الارتباط بالزواج مدنيا يقتضي من زوجي المستقبل أن يعلنا عدم اعتناقهما لأي دين.
    Au vu de cela, elle se demande si la campagne d'information sera suffisante. UN وإزاء هذا، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحملة الإعلامية كافية.
    Mme Chanet relève par ailleurs qu'aux termes de l'article 61 de la Constitution toute personne arrêtée a droit aux services d'un avocat et elle se demande si cette disposition est applicable aussi aux étrangers. UN ولاحظت السيدة شانيه من جهة أخرى أنه بناء على المادة 61 من الدستور لكل شخص معتقل الحق في الحصول على خدمات محام، واستفسرت عما إذا كان هذا الحكم ينطبق أيضاً على الأجانب.
    elle se demande si le Rapporteur spécial a des recommandations préliminaires à formuler face à ce problème. UN وسألت عما إذا كان لدى المقرر الخاص أي توصيات أولية لمعالجة المسألة.
    elle se demande si le Plan d'action complet sur l'égalité des sexes contient des mesures pour s'attaquer aux stéréotypes sexistes. UN وسألت عما إذا كانت خطة العمل الوطنية المتكاملة للشؤون الجنسانية تتضمن تدابير ترمي إلى التصدي للقوالب النمطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more