elle souhaiterait donc savoir pourquoi les décès de causes naturelles ont été aussi nombreux et quelles sont les causes des autres décès. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف سبب ارتفاع عدد الوفيات الطبيعية إلى هذا الحد وأسباب الوفاة في الحالات الأخرى. |
elle souhaiterait pour sa part en savoir davantage sur le Bureau des droits de l'homme qui a été créé en 1994. | UN | وقالت إنها تود من جهتها الحصول على معلومات إضافية بشأن مكتب حقوق الإنسان الذي أنشئ في عام 1994. |
elle souhaiterait savoir quelles politiques et stratégies ont été mises en oeuvre pour combler les disparités qui existent dans ce domaine. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة السياسات والاستراتيجيات التي تم تنفيذها للقضاء على التفاوت الموجود في هذا الميدان. |
elle souhaiterait que des femmes plus nombreuses soient représentées au sein du Gouvernement. | UN | وتود أن يكون هناك عدد أكبر من النساء ممثلات في الحكومة. |
Si c'était le cas, elle souhaiterait en connaître le nombre. | UN | وقالت إنه إن كان الأمر كذلك، فإنها تود أن تعرف عدد هذه البلدان. |
En ce qui concerne la suppression ou le maintien du paragraphe 30, elle souhaiterait connaître le point de vue des autres membres du Comité. | UN | وفيما يتعلق بحذف الفقرة 30 أو الإبقاء عليها، فقد أعربت عن رغبتها في معرفة آراء أعضاء اللجنة الآخرين. |
elle souhaiterait avoir des explications à ce sujet. | UN | وقالت إنها تود الحصول على توضيحات في هذا الصدد. |
elle souhaiterait, à ce sujet, obtenir des précisions sur la procédure suivie. | UN | وقالت إنها تود أن تحصل في هذا الصدد على توضيحات بشأن الاجراء المتبع. |
elle souhaiterait savoir si ces dispositions ont été modifiées dans le cadre de la réforme de la législation. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت تلك اﻷحكام قد عدلت في إطار الاصلاحات التشريعية. |
elle souhaiterait aussi savoir s'il est prévu de dispenser un enseignement en matière de vie familiale. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان يعتزم توفير التعليم في مجال الحياة اﻷسرية. |
elle souhaiterait connaître les observations de la représentante spéciale sur les dispositifs les plus efficaces permettant de réintégrer les enfants dans la société. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى ملاحظات بعض الممثلين الخاصين بشأن الآليات الأكثر فعالية لإعادة دمج الأطفال في المجتمع. |
elle souhaiterait également avoir davantage d'informations sur la réunion de haut niveau prévue avec les représentants des structures régionales de gouvernance et les autres initiatives mentionnées dans le rapport. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد عن الاجتماع الرفيع المستوى المخطط عقده مع ممثلي المؤسسات الحكومية الإقليمية وعن المبادرات الأخرى حسبما ذُكر في التقرير. |
elle souhaiterait connaître l'avis de la délégation sur ce problème et sur ce qui pourrait être fait pour y remédier. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته. |
elle souhaiterait savoir exactement quelles sont les raisons ou les circonstances exceptionnelles qui pourraient justifier une telle décision. | UN | وتود أن تعرف بالضبط ما هي أنواع الأسباب والظروف التي يمكن أن تؤدي إلى اتخاذ مثل هذا القرار. |
Dans le cas contraire, elle souhaiterait savoir si la Cinquième Commission va maintenant discuter de toutes les dépenses qui pourraient se rapporter à l'incident en question. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت اللجنة الخامسة ستمضي حاليا في مناقشة أية مصروفات محتملة قد تكون مرتبطة بالحادث قيد البحث. |
elle souhaiterait savoir le pourcentage de femmes au foyer pauvres qui reçoivent des allocations et si les ménages concernés sont pour la plupart dirigés par des femmes. | UN | كما أعربت عن رغبتها معرفة النسبة المئوية لربات البيوت الفقيرات اللائي يحصلن على بدلات وما إذا كانت الأُسر المعيشية المعنية برئاسة نساء. |
elle souhaiterait savoir pourquoi il a été procédé à un vote et quelle est la délégation qui l'a demandé. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة السبب الذي دفع إلى إجراء التصويت ومعرفة الوفد الذي طلب ذلك. |
elle souhaiterait aussi connaître le nombre de femmes parmi les 28 membres de la Commission. | UN | وهي تود أن تعرف أيضا كم عدد النساء من بين أعضاء اللجنة الـ 28. |
Mme Gnacadja déclare qu'elle souhaiterait également obtenir des éclaircissements sur le statut de la Convention dans le cadre de la législation nationale samoane. | UN | 27 - السيدة غناكاجا: قالت إنها تود أيضا أن تحصل على توضيحات فيما يتعلق بمركز الاتفاقية في قوانين ساموا المحلية. |
elle souhaiterait savoir comment sont nommés les membres de ce conseil et si ce dernier a déjà pris des mesures concrètes contre des juges corrompus. | UN | وأبدت رغبتها في معرفة كيف يعين أعضاء ذاك المجلس وهل سبق أن اتخذ تدابير فعلية ضد قضاة مرتشين. |
elle souhaiterait un complément d'information sur la manière dont il est tenu compte des besoins des enfants dans les plans économiques quinquennaux. | UN | وهي ترحب بالمزيد من المعلومات حول الطريقة التي تؤخذ بها احتياجات اﻷطفال في الحسبان في الخطط الاقتصادية الخمسية. |
elle souhaiterait aussi que soient étudiés les moyens de tirer concrètement parti des conférences annuelles pour renforcer les dispositions du Protocole et leur application. | UN | ويرغب أيضاً في بحث السبل التي تكفل الإفادة بشكل ملموس من المؤتمرات السنوية من أجل تعزيز أحكام البروتوكول وتنفيذها. |
elle souhaiterait savoir plus précisément dans quelle mesure ce problème s'est aggravé, et quelles sont les répercussions de cette aggravation sur le déplacement des populations dans leur propre pays. | UN | وأعربت عن ترحيبها بأية تفاصيل محددة إضافية بشأن مدى تفاقم المشكلة وبشأن آثارها على التشرد الداخلي. |
La Présidence a annoncé qu'elle entendait poursuivre l'examen de la question et qu'elle souhaiterait se réunir de nouveau avec les Coprésidents. | UN | وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين. |
Elle a indiqué qu'elle souhaiterait que le Conseil d'administration recommande au FNUAP de jouer un rôle moteur dans les approches sectorielles. | UN | وأبدى ترحيبه بقرار يُصدره المجلس التنفيذي ويوصي فيه بأن يقوم الصندوق بدور قيادي في النهج القطاعية المذكورة. |