elle vise à amener les toxicomanes invétérés à accepter un traitement pour réduire leur consommation de drogues et ses conséquences. | UN | وتهدف هذه البرامج إلــى معالجة متعاطي الجرعـــات الكبيــرة، وتخفيــض تعاطيهــم للمخدرات وما يترتب عليه من نتائج. |
elle vise également, de manière significative, à réduire l'incidence des violences domestiques dans l'avenir par un travail de prévention. | UN | وتهدف الاستراتيجية أيضاً إلى التقليل بقدر مهم من وقوع إساءة المعاملة المنزلية في المستقبل عن طريق العمل الوقائي. |
elle vise également à développer des instruments permettant de répondre aux préoccupations du public concernant les produits chimiques dans le commerce. | UN | وهي تهدف إلى تطوير أدوات للتعامل مع القلق الذي يساور الجمهور من المواد الكيميائية الموجودة في الأسواق. |
elle vise à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter de nouvelles. | UN | وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة. |
elle vise à développer des relations de coopération qui bénéficient à la fois à Narcotics Anonymous World Services et aux organisations avec lesquelles elle fonctionne. | UN | وهي تسعى إلى تطوير العلاقات التعاونية التي تعود بالنفع عليها وعلى المنظمات التي تتعامل معها. |
elle vise à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter de nouvelles. | UN | وهو يرمي إلى تيسير استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة. |
elle vise à ce que les criminels soient traités avec humanité. | UN | وتهدف هذه اﻷحكام الى معاملة المجرمين معاملة إنسانية. |
En outre, elle vise à promouvoir le bien-être, le développement, l'autonomisation et la participation des femmes et des enfants dans le processus de construction communautaire de l'ANASE. | UN | وتهدف علاوة على ذلك إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية والتنمية والتمكين والمشاركة للمرأة والطفل في عملية بناء مجتمع الرابطة. |
elle vise aussi à faire prendre conscience aux individus de leurs propres droits fondamentaux et de ceux d'autrui. | UN | وتهدف أيضا إلى توعية الأفراد بشأن حقوق الإنسان الأساسية لهم وللآخرين. |
elle vise également à offrir des réparations aux femmes et aux hommes victimes au travail, dans les établissements scolaires et dans les lieux d'hébergement. | UN | وتهدف هذه السياسة أيضاً إلى تيسير حصول النساء والرجال على الإنصاف في أماكن العمل والمؤسسات التعليمية وأماكن الإقامة. |
elle vise également à tester, à découvrir et à utiliser des moyens d'amélioration du système pénal. | UN | وهي تهدف إلى تجربة واكتشاف وإجراء تحسينات على نظام العقوبات. |
elle vise à intensifier la dynamique de coopération internationale entre tous les pays et les mécanismes internationaux chargés de ces questions. | UN | وهي تهدف لتعزيز زخم التعاون الدولي بين جميع البلدان والآليات الدولية المعنية بهذه المسائل. |
elle vise à renforcer le lien éthique entre le progrès scientifique et le contexte culturel, juridique, philosophique et religieux dans lequel ils sont accomplis. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز الرابطة الأخلاقية بين التقدم العلمي والسياق الثقافي والقانوني والفلسفي والديني الذي يحدث فيه. |
elle vise à garantir le développement complet et harmonieux de la personne, et reconnaît la valeur de l'individu au sein de la collectivité. | UN | وهو يهدف إلى ضمان التطور الكامل والمتسق للفرد ويقر بقيمة الفرد في المجتمع. |
elle vise à promouvoir un monde plus pacifique et plus juste. | UN | وهي تسعى إلى رعاية عالم أكثر سلاما وعدلا. |
elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. | UN | وهو يرمي إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة. |
La qualification d'une déclaration unilatérale comme réserve ou déclaration interprétative est déterminée par l'effet juridique qu'elle vise à produire. | UN | يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي. |
elle vise aussi à prévenir la vente et la fourniture illégales de biens à double usage. | UN | ويهدف القانون أيضا إلى منع بيع سلع الاستخدام المزدوج أو الإمداد بها على نحو غير مشروع. |
elle vise à établir un Centre national de renseignement financier qui aura à sa tête un directeur général nommé par le Président du Pakistan. | UN | ويرمي القانون إلى إنشاء مركز الاستخبارات المالية الوطني، الذي سيرأسه مدير عام يعيّنه رئيس باكستان. |
elle vise à autoriser cette propagande dans la société congolaise. | UN | ويهدف هذا القانون إلى إجازة هذه الدعاية في المجتمع الكونغولي. |
Pour promouvoir l'application effective de la présente Convention et encourager la coopération internationale dans le domaine qu'elle vise: | UN | لدعم تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية: |
Opérant dans 201 pays, elle vise avant tout au développement intégral de ses adeptes et à celui de la société. | UN | وتعمل الكنيسة في 201 بلد ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق التنمية المتكاملة لأعضائها ومن ثم التنمية الشاملة للمجتمع. |
elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. | UN | وهو يستهدف تيسير مراجعة وتعديل التشريعات القائمة، كما يستهدف تيسير اعتماد تشريعات جديدة. |
elle vise à déterminer la pertinence, l'impact, l'efficacité, l'efficience et la viabilité à terme des interventions. | UN | وهو يسعى إلى تحديد أهمية التدخلات وأثرها وفعاليتها وكفاءتها واستدامتها. |
elle vise à développer le nombre de provinces exemptes de pavot à opium et à améliorer la gouvernance en Afghanistan. | UN | وهي تستهدف زيادة عدد الولايات الخالية من خشخاش الأفيون وتحسين نوعية الحوكمة في أفغانستان. |
elle vise parfois à empêcher l'approvisionnement des détaillants à marges réduites ou des détaillants indépendants, afin d'imposer un prix de revente et de réduire le nombre des points de vente et de service. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه القيود حجب التوريد عن تجار بيع التجزئة الذين يبيعون بخصم أو تجار تجزئة مستقلين بغرض فرض أسعار إعادة البيع والحد من منافذ المبيعات والخدمة. |