"elles ont souligné l'importance de" - Translation from French to Arabic

    • وشددت على أهمية
        
    • وشددت الوفود على أهمية
        
    • وأكدت تلك الوفود على أهمية وضع
        
    • شددت الوفود على أهمية
        
    elles ont souligné l'importance de la prise en compte des variables démographiques dans les politiques de développement. UN وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية.
    elles ont souligné l'importance de la prise en compte des variables démographiques dans les politiques de développement. UN وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية.
    elles ont souligné l'importance de la responsabilisation et de la transparence et ont insisté sur le fait que tous les partenaires étaient comptables des engagements pris concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على أهمية المساءلة والشفافية. وأكدت أن جميع الشركاء مسؤولين عن الوفاء بوعود الأهداف الإنمائية للألفية.
    elles ont souligné l'importance de rapports systématiques sur les progrès accomplis par rapport à ces résultats. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    elles ont souligné l'importance de rapports systématiques sur les progrès accomplis par rapport à ces résultats. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    elles ont souligné l'importance de planifier les interventions d'urgence, d'atténuer les risques et d'adopter une approche coordonnée de l'aide humanitaire, du relèvement et du développement, en particulier dans le cadre de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN وأكدت تلك الوفود على أهمية وضع خطط للطوارئ، والتخفيف من حدة المخاطر، واتباع نهج منسق تجاه المساعدة الإنسانية والتعافي والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    À cet égard, elles ont souligné l'importance de l'appui différencié apporté par le système des Nations Unies pour permettre aux pays à revenu intermédiaire d'augmenter leur participation aux initiatives de développement. UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على أهمية الدعم المتمايز من جانب منظومة الأمم المتحدة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من زيادة مشاركتها في مبادرات التنمية.
    elles ont souligné l'importance de la division du travail convenue entre les coparrains d'ONUSIDA et réaffirmé qu'il fallait éviter tout chevauchement. UN وشددت على أهمية تقسيم العمل حسبما اتفق عليه المشاركون في رعاية البرنامج وأكدت على ضرورة تفادي الازدواجية.
    Les délégations ont noté que les missions intégrées des Nations Unies pourront avoir un effet sur l'espace humanitaire et elles ont souligné l'importance de l'expérience des affaires humanitaires dans la sélection des coordonnateurs résidents. UN وأشارت الوفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تحدث أثرا في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار المنسقين المقيمين من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية.
    elles ont souligné l'importance de la santé financière du Fonds pour les PMA, où l'action du FENU était cruciale et avait montré qu'elle pouvait avoir des effets durables. UN وشددت على أهمية السلامة المالية للصندوق بالنسبة لأقل البلدان نموا، حيث يتسم عمل الصندوق بأهمية بالغة وأظهر دلائل على تحقق أثر مستدام.
    elles ont souligné l'importance de la santé financière du Fonds pour les pays les moins avancés, où l'action du FENU était cruciale et avait montré qu'elle pouvait avoir des effets durables. UN وشددت على أهمية السلامة المالية للصندوق بالنسبة لأقل البلدان نموا، حيث يتسم عمل الصندوق بأهمية بالغة وأظهر دلائل على تحقق أثر مستدام.
    Les délégations ont noté que les missions intégrées des Nations Unies pourront avoir un effet sur l'espace humanitaire et elles ont souligné l'importance de l'expérience des affaires humanitaires dans la sélection des coordonnateurs résidents. UN وأشارت الوفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تحدث أثرا في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار المنسقين المقيمين من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية.
    elles ont souligné l'importance de ces élections pour le rétablissement complet de l'ordre constitutionnel en Côte d'Ivoire, la réconciliation nationale et la gouvernance participative. UN وشددت على أهمية هذه الانتخابات لاستعادة النظام الدستوري في كوت ديفوار بشكل تام، وتحقيق المصالحة الوطنية والحوكمة الشاملة.
    Les délégations ont souhaité qu'à sa session d'organisation de 2005, le Conseil économique et social établisse un échéancier et un plan d'harmonisation. elles ont souligné l'importance de la réunion tenue en mars 2005 par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وأعربت وفود عن أملها بأن يوضع جدول زمني وخطة مواءمة في الدورة التنظيمية لعام 2005 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشددت على أهمية الاجتماع الذي ستعقده في آذار/مارس 2005 لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les délégations ont souhaité qu'à sa session d'organisation de 2005, le Conseil économique et social établisse un échéancier et un plan d'harmonisation. elles ont souligné l'importance de la réunion du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économique, tenue en mars 2005. UN وتطلعت الوفود إلى رؤية جدول زمني وخطة مواءمة في الدورة التنظيمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005 وشددت على أهمية اجتماع آذار/ مارس 2005 للجنة المساعدة الإنمائية لمنظمات التعاون الاقتصادي والتنمية.
    elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة.
    elles ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et du rôle de chef de file du gouvernement, notamment en matière de sécurité, et ont déconseillé le recours à des processus parallèles des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والدور القيادي الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن، وأعربت عن عدم تأييدها لقيام الأمم المتحدة بعمليات موازية.
    elles ont souligné l'importance de la formation de tous les fonctionnaires, notamment dans les zones de crise et d'après conflit et ont encouragé le PNUD à s'appuyer sur l'expérience et les compétences de l'UNIFEM. UN وشددت الوفود على أهمية تدريب جميع الموظفين، خاصة في مجالات الأزمات وما بعد الصراع، وحثت البرنامج الإنمائي على الاستفادة من خبرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ودرايته الفنية.
    elles ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et du rôle de chef de file du gouvernement, notamment en matière de sécurité, et ont déconseillé le recours à des processus parallèles des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والدور القيادي الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن، وأعربت عن عدم تأييدها لقيام الأمم المتحدة بعمليات موازية.
    elles ont souligné l'importance de planifier les interventions d'urgence, d'atténuer les risques et d'adopter une approche coordonnée de l'aide humanitaire, du relèvement et du développement, en particulier dans le cadre de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN وأكدت تلك الوفود على أهمية وضع خطط للطوارئ، والتخفيف من حدة المخاطر، واتباع نهج منسق تجاه المساعدة الإنسانية والتعافي والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    À cet égard, elles ont souligné l'importance de l'appui différencié apporté par le système des Nations Unies pour permettre aux pays à revenu intermédiaire d'augmenter leur participation aux initiatives de développement. UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على أهمية الدعم المتمايز من جانب منظومة الأمم المتحدة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من زيادة مشاركتها في مبادرات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more