"elles seront" - Translation from French to Arabic

    • وسيتم
        
    • وسيجري
        
    • سيكونون
        
    • أنهن
        
    • وستتاح هذه
        
    • وسوف يتم
        
    • المعلومات هذه قد
        
    • وستكون هذه السياسات
        
    • وستستوفى هذه المعلومات
        
    • وستسجل هذه
        
    • شبكة الويب حالما
        
    • سيصبن
        
    • ويجب معاملتهم
        
    elles seront aussi équitablement représentées dans les conseils régionaux de planification. UN وسيتم تمثيلها بصورة عادلة أيضاً في مجالس التخطيط اﻹقليمية.
    Si les statistiques demandées ne sont pas disponibles, elles seront fournies à une date ultérieure. UN وسيتم تقديم الإحصاءات المطلوبة في وقت لاحق لو تعذَّر الحصول عليها حاليا.
    elles seront aussi particulièrement formées dans les domaines des activités sociales et communautaires, ainsi que d'autres activités génératrices de revenus. UN وسيجري كذلك تدريب النساء على نحو خاص في مجالات اﻷنشطة الاجتماعية والمجتمعية وكذلك على أنشطة أخرى مولﱢدة للدخل.
    elles seront retenues pendant 90 jours après l'expiration de leur validité, puis closes. UN وسيجري الاحتفاظ بهذه الخطابات لمدة 90 يوما بعد انقضاء صلاحيتها ثم تقفل.
    elles seront peut-être gentilles une journée. Open Subtitles على الأقل سيكونون لطفاء ليومٍ واحد، ربما.
    elles seront à l'avenir encouragées à prendre pied dans le domaine public, notamment en présentant leur candidature à des emplois publics. UN وسيتم في المستقبل تشجيعها على الانتقال إلى المجال العام، بما في ذلك من خلال الترشيح لشغل الوظائف العامة.
    elles seront établies en fonction des besoins militaires en matière de surveillance et de vérification. UN وسيتم تشييد هذه القواعد بناءً على احتياجات الرصد والتحقق في المجال العسكري.
    elles seront vérifiées au cours des semaines à venir. UN وسيتم التحقــق مـن هــذه المعلومــات خــلال اﻷسابيع القليلــة المقبلــة.
    elles seront vérifiées au cours des semaines à venir. UN وسيتم التحقق من هذه المعلومات خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة.
    elles seront abordées conformément aux priorités indiquées dans la note de scénario en commençant par les objectifs fondamentaux qui y sont énumérées. UN وسيتم تناولها طبقاً للأولوية الواردة بمذكرة السيناريو، بدءاً بالأهداف الأساسية المدرجة هنا.
    La plupart d'entre elles seront progressivement éliminées, lorsque le SIG aura été mis en service dans tous les lieux d'affectation. UN وسيتم التخلص من معظمها بالتدريج عندما ينفذ النظام المتكامل على نطاق العالم.
    Lorsque des solutions régionales sont indiquées pour faire face à des difficultés commerciales courantes, elles seront recherchées; UN وسيجري اتباع الحلول الإقليمية حيثما يتضح أنها تستجيب للتحديات المشتركة في مجال التجارة؛
    elles seront encouragées à abandonner les préjugés coutumiers et traditionnels, selon lesquels elles ne sont pas les égales des hommes. UN وسيجري تشجيعهن على التخلي عن اعتقادهن العرفي والتقليدي بأنهن لسن متساويات مع الرجل.
    Les vannes ont été essayées à sec avec succès et elles seront essayées en eau quand le niveau du réservoir s'élèvera. UN وتم بنجاح اختبار البوابات وهي جافة وسيجري اختبارها وهي مغمورة في المياه عندما ترتفع مناسيب المياه.
    elles seront adoptées dès que la loi précitée entrera en vigueur et comprendront : UN وسيجري إصدارها فور بدء سريان قانون الأمم المتحدة 2002 المذكور أعلاه وستتضمن أحكاما تتعلق بما يلي:
    Une fois là bas, elles seront trop loin pour voir une autre source électro magnétique. Open Subtitles بمجرد أن يصلوا هناك، سيكونون بعيدين لرؤية أي مصادر كهرومغنطيسية آخرى
    Je sais qu'elles seront horribles au collège, mais... j'ai grandi avec des sœurs. Open Subtitles أعلم أنهن سيكونون جحيمًا في الإعدادية، لكنني كبرت مع أخوات.
    Toutefois, si elles sont surprises, elles seront accusées de délit grave de commerce de drogues. UN غير أنهن إذا اكتشف أمرهن اتهمن بجريمة التعامل بالمخدرات.
    elles seront mises à la disposition des participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Ils seront intégrés progressivement aux deuxième et troisième équipes d'enquête lorsqu'elles seront créées dans le courant de 2004. UN وسوف يتم تعيينهم على مراحل عند إنشاء فريقي التحقيق الثاني والثالث خلال سنة 2004.
    elles seront plus efficaces avec un < < État catalyseur > > - c'est à dire un État qui joue un rôle de facilitateur, et qui ne soit ni inerte ni interventionniste - et encore plus avec un secteur privé considéré comme un partenaire de développement à part entière. UN وستكون هذه السياسات أكثر فعالية في " دولة تمكينية " ، أي في دولة توفر التسهيلات اللازمة لا في دولة تمتنع عن التدخل أو تُكثِر من التدخل، بل تزداد فعالية هذه السياسات أكثر عندما يكون القطاع الخاص شريكاً كاملاً في التنمية.
    elles seront périodiquement mises à jour en fonction des recommandations collectives des examinateurs principaux concernant les moyens d'améliorer le processus d'examen1, notamment l'application méthodique des directives techniques par les équipes d'examen. UN وستستوفى هذه المعلومات بصورة دورية عملاً بالتوصية الجماعية التي قدمها خبراء الاستعراض الرئيسيون بشأن سبل تحسين عملية الاستعراض()، بما في ذلك تطبيق أفرقة خبراء الاستعراض الإرشادات التقنية تطبيقاً متسقاً.
    elles seront portées au compte des recettes au cours de l'exercice spécifié dans les conditions dont l'annonce de contributions est assortie. UN وستسجل هذه التبرعات كايرادات في السنوات المقبلة وفقا للشروط المنصوص عليها في إعلانات التبرع ذات الصلة.
    Ces analyses seront affichées sur le site Internet du Secrétariat à mesure qu'elles seront reçues. UN وسيوضع أي تحليل من هذا القبيل على موقع الأمانة على شبكة الويب حالما يرد إليها.
    Ouais, parce que si leur foulard glisse, elles seront aveuglées et finiront dans le mur ! Open Subtitles نعم , لأن حجابهن لو سقط سيصبن بالعمى و يركضن نحو الجدار
    elles seront traitées, en tout temps, avec humanité et protégées notamment contre tout acte de violence ou d'intimidation, contre les insultes et la curiosité publique. UN ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد، ومن السباب وفضول الجماهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more