"eman" - Translation from French to Arabic

    • إيمان
        
    Cette caravane aurait contenu la plupart des documents de la société Eman relatifs au marché. UN وادعت شركة إيمان أن معظم المستندات المتعلقة بالمشروع كانت متواجدة في البيت المتنقل.
    111. Eman a également présenté une demande d'indemnité correspondant à une retenue de garantie de ID 44 777. UN 111- كما قدمت شركة إيمان مطالبة أخرى تتعلق بمبالغ ضمان الأداء قدرها 777 44 ديناراً عراقياً.
    Il apparaît donc qu'Eman a été remboursée en ce qui concerne cette retenue de garantie représentant selon elle ID 44 777. UN ولذلك يبدو أن شركة إيمان تلقت تعويضا فيما يتعلق بمبالغ ضمانات الأداء التي تدعي بأنها تصل إلى 777 44 ديناراً عراقياً.
    Eman a déclaré qu'elle avait chargé certains de ses salariés égyptiens permanents de garder ces biens. UN وأشارت شركة إيمان إلى أنها عيَّنت حراسا من بين عمالها المصريين الدائمين.
    126. Eman a fourni une liste de dix salariés qui auraient travaillé sur ce chantier, avec leur numéro de passeport. UN 126- قدمت شركة إيمان قائمة بأسماء عشرة موظفين أشارت إلى استخدامهم في المشروع، وأرقام جوازات سفرهم.
    V. RÉCLAMATION DE LA SOCIÉTÉ Eman ESTABLISHMENT FOR CONTRACTING 103 - 131 29 UN خامسا - مطالبة مؤسسة إيمان للمقاولات 103 - 131 34
    E. Recommandation concernant la société Eman 131 32 UN هاء - التوصية المتعلقة بشركة إيمان 131 38
    Eman demande une indemnité d'un montant total de US$ 7 290 794 au titre de pertes liées aux contrats, de la perte de biens corporels, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers et des intérêts. UN وتلتمس شركة إيمان تعويضا قدره 794 290 7 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في العقود وخسائر في الممتلكات المادية ومدفوعات أو إعانات قدمت للغير وفوائد.
    Le Comité n'a tenu compte que des pertes qui étaient indiquées dans la requête initiale, sauf lorsque les demandes concernant ces pertes ont été retirées par Eman ou que celleci en a réduit le montant. UN ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية باستثناء الخسائر التي تكون شركة إيمان قد سحبتها أو خفضت قيمتها.
    La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km. UN وكان من المفروض أن تضطلع شركة إيمان بتشييد أبراج فولاذية لخطوط تحويل الطاقة الكهربائية العالية الجهد عبر مسافة 33 كيلومترا تقريبا.
    La société Eman a déclaré qu'elle avait commencé les travaux le 1er juin 1990 et les avait suspendus le 2 août 1990. UN وتشير شركة إيمان إلى أنها بدأت تنفيذ المشروع في 1 حزيران/يونيه 1990 وأنها توقفت عن العمل في 2 آب/أغسطس 1990.
    106. La société Eman a affirmé que les autorités iraquiennes lui avaient refusé l'autorisation de quitter le pays. UN 106- وذكرت شركة إيمان أن السلطات العراقية لم تسمح لها بمغادرة العراق.
    107. Eman a déclaré avoir repris les travaux le 21 septembre 1991. UN 107- وتشير شركة إيمان إلى أن العمل استؤنف في الموقع في 21 أيلول/سبتمبر 1991.
    109. La perte pour laquelle Eman demande à être indemnisée correspond à la partie des travaux réalisée après le 21 septembre 1991 qui, selon Eman, représentait 75 % de la valeur du marché. UN 109- وتتعلق الخسائر التي تدعي شركة إيمان تكبدها بجزء العمل الذي أُنجز بعد 21 أيلول/سبتمبر 1991 والذي يعادل، حسب قول الشركة، 75 في المائة من قيمة العقد.
    112. Enfin, la société Eman demande une indemnité pour le matériel qu'elle prétend avoir dû louer pour achever l'ouvrage. UN 112- وأخيرا، تلتمس شركة إيمان تعويضا يتعلق بالمعدات التي تدعي أنها استأجرتها لإنجاز المشروع.
    115. Le Comité constate que la société Eman n'a fourni aucun élément de preuve indépendant à l'appui de son assertion relative à l'exécution et au dépassement de prix. UN 115- ويرى الفريق أن شركة إيمان لم تقدم أية أدلة مستقلة تثبت أداءها للعقد والزيادة في تكاليفه.
    117. Le Comité constate qu'Eman n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre des dépassements de coûts et de la location de matériel. UN 117- ويرى الفريق أن شركة إيمان لم تقدم أدلة كافية إثباتاً لمطالبتها المتعلقة بزيادة تكاليف العقد واستئجار المعدات.
    Eman a ajouté dans sa réponse à la demande d'éclaircissements qu'elle avait dû prendre en charge l'entretien de neuf personnes durant la suspension des travaux et de 25 personnes durant les travaux euxmêmes. UN كما أشارت شركة إيمان في ردها على رسالة توضيح المطالبة، إلى أنها كانت مسؤولة عن إعاشة تسعة أشخاص أثناء فترة وقف العمل و25 شخصا أثناء فترة تنفيذ المشروع.
    128. Le Comité constate qu'Eman n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation correspondant aux frais de subsistance et aux dépenses administratives. UN 128- ويرى الفريق أن شركة إيمان لم تقدم أدلة كافية إثباتا لمطالبتها المتعلقة بمصاريف الإعاشة ومصاريف المكتب.
    De plus, après le jugement prononcé contre Ashraf El-Hojouj, Eman El-Hojouj a été totalement exclue de l'Université, juste avant la date à laquelle elle devait obtenir son diplôme. UN وبعد أن صدر حكم المحكمة في قضية أشرف الحجوج، طُردت إيمان الحجوج من الجامعة كلياً، وذلك قبل تاريخ تخرجها المتوقَّع بفترة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more