Rappelant qu'il importe de mieux appliquer l'embargo sur les armements en Somalie et d'en renforcer la surveillance en procédant systématiquement à des enquêtes minutieuses sur les violations de l'embargo sur les armes et se déclarant résolu à faire répondre les auteurs de ces violations de leurs actes, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، وإذ يعرب عن تصميمه على محاكمة منتهكي الحظر، |
Constatant qu'il importe de mieux appliquer l'embargo sur les armements en Somalie et d'en renforcer la surveillance en procédant systématiquement à des enquêtes minutieuses sur les violations de l'embargo sur les armes, | UN | وإذ يسلم بأهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل والمتيقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، |
A. Violations de l'embargo sur les armements et le matériel militaire | UN | ألف - انتهاكات الحظر على الأسلحة والعتاد العسكري: |
- Un embargo sur les armements et le matériel connexe; | UN | - فرض الحظر على الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة |
- Un embargo sur les armements et tout matériel connexe à destination de tous les individus et entités non gouvernementales opérant sur le territoire de la République démocratique du Congo ainsi que l'interdiction de fournir une assistance technique ou une aide financière dans ce domaine; | UN | - فرض حظر على توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها ضد جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك حظر على تقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتمويل، |
15. Les sanctions militaires consistent à mettre l'embargo sur les armements ou à supprimer l'aide ou les opérations d'entraînement militaire. | UN | 15- يمكن أن تشمل الجزاءات العسكرية فرض حظر على الأسلحة أو وقف المساعدة العسكرية أو التدريب العسكري. |
Pour ce faire, la coopération des pays voisins est essentielle pour l'application efficace de l'embargo sur les armements. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن تعاون الدول المجاورة في المساعدة على إنفاذ الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة يعد ضروريا. |
1. En tant que membre de l'Union européenne, la Finlande a approuvé, le 19 mars 1998, la position commune concernant l'embargo sur les armements. | UN | ١ - أيدت فنلندا، في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، باعتبارها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، الموقف المشترك بشأن الحظر المفروض على اﻷسلحة. |
Constatant qu'il importe de mieux appliquer l'embargo sur les armements en Somalie et d'en renforcer la surveillance en procédant systématiquement à des enquêtes minutieuses sur les violations de l'embargo sur les armes, | UN | وإذ يسلم بأهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل والمتيقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، |
Rappelant qu'il importe de mieux appliquer l'embargo sur les armements en Somalie et d'en renforcer la surveillance en procédant systématiquement à des enquêtes minutieuses sur les violations de l'embargo sur les armes et se déclarant résolu à faire répondre les auteurs de ces violations de leurs actes, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، وإذ يعرب عن تصميمه على محاكمة منتهكي الحظر، |
Neuf années d'embargo sur les armements et le matériel militaire n'ont pas empêché le Libéria d'être régulièrement approvisionné en armes. | UN | 159 - وعلى الرغم من مضي 9 سنوات على حظر توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا ما فتئت الإمدادات من الأسلحة تصل باستمرار إلى هذا البلد. |
Aux termes des résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005), l'embargo sur les armements s'applique aux armements et au matériel connexe de tous types, y compris les pièces de rechange et toute assistance concernant l'entretien ou l'utilisation du matériel militaire. | UN | 73 - ينص القراران 1556 (2004) و 1591 (2005) بتمديد حظر توريد الأسلحة على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها، بما في ذلك قطع الغيار، فضلا عن تقديم المساعدة المتعلقة بصيانة المعدات العسكرية. |
1. embargo sur les armements et interdiction de voyager | UN | 1 - الحظر على الأسلحة ومنع السفر |
Les membres du Conseil ont regretté que le Gouvernement libérien n'ait pas pleinement satisfait aux exigences formulées dans la résolution 1343 (2001) et ait continué de violer les sanctions, en particulier l'embargo sur les armements. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس مع الأسف أن حكومة ليبريا لم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب التي وردت في القرار 1343 (2001)، وأنها واصلت أيضا انتهاكها للجزاءات، لا سيما الحظر على الأسلحة. |
- Un embargo sur les armements et tout matériel connexe à destination de tous les individus et entités non gouvernementales opérant sur le territoire de la République démocratique du Congo ainsi que l'interdiction de fournir une assistance technique ou une aide financière dans ce domaine; | UN | - فرض حظر على توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها ضد جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك حظر على تقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتمويل؛ |
- Un embargo sur les armements et le matériel connexe; | UN | - فرض حظر على الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة |
En particulier, nous ne pouvons pas appuyer une demande concernant la levée de l'embargo sur les armements. | UN | واﻷهم من كل شيء، أننا لا يمكن أن نؤيد الدعوة الى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة. |
2. L'embargo sur les armements et matériel connexe de tous types, y compris les armes et munitions, les véhicules et équipements militaires, les équipements de police et les pièces détachées y afférentes, visé aux paragraphes 5 et 6 de ladite résolution, a été appliqué au moyen d'une directive administrative publiée par le Ministère fédéral de l'économie le 22 juin 1993. | UN | ٢ - إن الحظر المفروض على اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة بجميع أشكاله، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر، والمركبــات والمعــدات العسكريــة، ومعــدات الشرطة وقطع الغيار الخاصة بها، المشار إليه في الفقرتين ٥ و ٦ من القــرار المذكــور، قــد تم تنفيذه بموجب توجيه إداري أصدرته وزارة الاقتصاد الاتحادية في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |