"embargos sur les armes" - Translation from French to Arabic

    • حظر الأسلحة
        
    • حظر توريد الأسلحة
        
    • الحظر على الأسلحة
        
    • الحظر على توريد الأسلحة
        
    • الحظر المفروض على الأسلحة
        
    • لحظر توريد الأسلحة
        
    • حظر على الأسلحة
        
    • توريد الأسلحة إلى كل
        
    • حظرا على الأسلحة
        
    • بحظر الأسلحة
        
    • حظر السلاح
        
    • بحظر توريد الأسلحة
        
    • الملزمة لحظر الأسلحة
        
    • للحظر الذي فرضه على الأسلحة
        
    • وحظر الأسلحة
        
    Certains États ont indiqué que le renforcement des mécanismes de surveillance des embargos sur les armes constituait un moyen de réduire les risques de détournement. UN وأشارت بعض الدول إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات رصد حظر الأسلحة باعتبارها من وسائل تقليل خطر تحويلها عن مسارها.
    Importance de l'amélioration de l'efficacité des embargos sur les armes en Afrique UN أهمية تعزيز فعالية حظر الأسلحة في أفريقيا
    Application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des embargos sur les armes et des sanctions; UN امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛
    Respect des dispositions prévues par d'autres embargos sur les armes juridiquement contraignants ou application des sanctions adoptées par des organisations régionales ou sous-régionales; UN امتثال إجراءات حظر توريد الأسلحة والجزاءات الأخرى الملزمة قانونا التي تعتمدها المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية؛
    Nous continuons de connaître des problèmes sérieux pour faire respecter les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité, particulièrement en Afrique. UN وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا.
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Importance de l'amélioration de l'efficacité des embargos sur les armes en Afrique UN أهمية تعزيز فعالية حظر الأسلحة في أفريقيا
    Les membres du Conseil ont demandé à tous les États, en particulier ceux de la région, de faire appliquer les embargos sur les armes à l'encontre de la Somalie et de l'Érythrée. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة، إنفاذ عمليات حظر الأسلحة في الصومال وإريتريا.
    Importance de l'amélioration de l'efficacité des embargos sur les armes en Afrique UN أهمية تعزيز فعالية حظر الأسلحة في أفريقيا
    On devrait donc se pencher sur la question de la mise oeuvre en efficace des embargos sur les armes; UN وينبغي التصدي لمسألة التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي تتخذها الأمم المتحدة.
    ii) Des embargos sur les armes devraient frapper les parties à un conflit armé qui enrôlaient des enfants soldats; UN `2` ينبغي فرض حظر الأسلحة على الأطراف في الصراع المسلح الذي يحشد الأطفال كجنود؛
    Ces mesures peuvent comprendre des sanctions ciblées, en particulier des embargos sur les armes et d'autres mesures coercitives. UN وقد تشمل هذه التدابير جزاءات محددة الهدف، لا سيما حظر توريد الأسلحة وغيرها من تدابير الإنفاذ الأخرى.
    Exprimant le vœu de regrouper et de réaffirmer les dérogations aux embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée afin de faciliter leur mise en application, et d'ajouter des dérogations au paragraphe 10 de la présente résolution, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا من أجل تيسير تنفيذهما وإضافة إعفاءات جديدة في الفقرة 10 من هذا القرار،
    L'application des embargos sur les armes et leur efficacité varient toutefois d'un pays à l'autre. UN غير أنه لا تزال هناك على الصعيد العالمي أوجه تفاوت فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات حظر توريد الأسلحة وفعاليتها.
    L'Éthiopie plaide pour le strict respect des embargos sur les armes imposés aux pays en guerre. UN وتدعو إثيوبيا إلى التقيد الصارم بعمليات حظر توريد الأسلحة المفروضة على البلدان التي تخوض حروبا.
    Le Conseil de sécurité a imposé environ 15 embargos sur les armes depuis 1965. UN وقد فرض مجلس الأمن نظما من الحظر على الأسلحة قرابة 15 مرة منذ 1965.
    Nous invitons tous les pays, qu'ils soient membres du Conseil ou non, à saisir cette occasion pour traiter de manière approfondie la question de la mise en oeuvre des embargos sur les armes. UN ندعو أعضاء المجلس وغير الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة لمعالجة قضية تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة معالجة شاملة.
    Lorsqu'ils se livrent au commerce des armes classiques, les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte. UN وعندما تتاجر الدول بالأسلحة التقليدية فإنها يتعين عليها أن تمتثل امتثالا كاملا لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation face aux graves violations des embargos sur les armes en Afrique de l'Ouest et demande aux États membres de respecter pleinement ses résolutions pertinentes. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لعمليات الحظر المفروض على الأسلحة في غرب أفريقيا ويطلب إلى الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Condamnant les mouvements d'armes et de munitions vers la Somalie et l'Érythrée et le transit de ces marchandises par ces pays, qui constituent une violation des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et une grave menace pour la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يدين تدفق إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا، باعتباره خطرا جسيما يهدد السلام والاستقرار في المنطقة،
    Des mesures isolées, qu'il s'agisse d'embargos sur les armes ou de mesures sporadiques de lutte contre le trafic des drogues, n'auront pas un effet durable. UN ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل.
    f) Enquêter sur tout moyen de transport, itinéraire, port de mer, aéroport ou autre installation utilisée lors de violations des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée; UN (و) إجراء تحريات بشأن جميع وسائط النقل والطرق والموانئ والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى كل من الصومال وإريتريا؛
    Le Ministère des affaires étrangères tient les autorités douanières régulièrement informées des modifications et des mises à jour de la liste des États et des organisations visés par des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité, l'OSCE ou l'UE. UN وتتولى وزارة الخارجية بصفة دورية إبلاغ السلطات الجمركية عن التغيرات والاستكمالات التي طرأت على قائمة الدول والمنظمات التي فرض عليها مجلس الأمن أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو الاتحاد الأوروبي حظرا على الأسلحة.
    Le respect des résolutions relatives aux embargos sur les armes, et des sanctions ou mesures restrictives adoptées par le Conseil de sécurité; UN :: الامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر الأسلحة وبالجزاءات أو التدابير التقييدية؛
    14. Il faudrait normaliser les dérogations accordées pour des raisons humanitaires ou autres à toutes les mesures ciblées, y compris les embargos sur les armes, les restrictions imposées à la liberté de circulation, les interdictions de vol et les sanctions financières. UN 14 - وينبغي وضع معايير للاستثناءات الإنسانية وغيرها من الاستثناءات من جميع الإجراءات الموجهة، بما في ذلك حظر السلاح وقيود السفر وحظر الطيران والجزاءات المالية.
    Nous demandons également la stricte adhésion aux embargos sur les armes imposés à certains pays en guerre. UN كما أننا ندعو إلى التقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة المفروض على دول معينة هي في حالة حرب.
    Toutefois, dans certains domaines qui préoccupent tout particulièrement la communauté internationale (par exemple le tourisme sexuel et l'exploitation sexuelle des enfants ainsi que les embargos sur les armes imposés par l'ONU), celle-ci a accepté la juridiction extraterritoriale comme un moyen nécessaire et approprié de combattre ces pratiques. UN بيد أن المجتمع الدولي قبل الولاية خارج الحدود الإقليمية في بعض المجالات التي تسبب قلقا دوليا خاصا (مثل السياحة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال وقرارات الأمم المتحدة الملزمة لحظر الأسلحة) باعتبارها وسيلة ضرورية وملائمة لمكافحة مثل هذه الممارسات.
    Le Conseil demande que les embargos sur les armes imposés conformément à ses résolutions pertinentes soient effectivement mis en oeuvre. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى التنفيذ الفعال للحظر الذي فرضه على الأسلحة في قراراته ذات الصلة.
    Rappelant que tous les États sont tenus de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, en particulier celles qui imposent des embargos sur les armes et des sanctions. UN وإذ تشير إلى واجبات جميع الدول التي تقتضي الامتثال لقرارات مجلس الأمن، ولا سيما ما يتعلق منها بالجزاءات وحظر الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more