"embaucher" - Translation from French to Arabic

    • توظيف
        
    • تعيين
        
    • استئجار
        
    • توظف
        
    • بتوظيف
        
    • يوظف
        
    • توظيفه
        
    • توظيفي
        
    • تعيينك
        
    • لتوظيف
        
    • توظيفك
        
    • إستئجار
        
    • تأجير
        
    • نوظف
        
    • بتعيين
        
    Il était prévu d'embaucher 80 agents supplémentaires en 2009. UN ومن المزمع توظيف 80 موظفاً آخر في عام 2009.
    Allez-vous rester là et me dire honnêtement que le moyen de sortir de nos problèmes financiers est d'embaucher un chirurgien nègre ? Open Subtitles هل ستقفين هناك وتقولي لي بكل صراحة أن السبيل للخروج من الضائقة المالية هو توظيف جرّاح زنجي ؟
    ● Les entreprises dirigées par des femmes ont une faible croissance, et les femmes hésitent à embaucher du personnel. UN :: المشاريع التجارية التي تديرها المرأة تحقق نموا اقل والمرأة أكثر إحجاما عن تعيين الموظفين.
    Davantage de femmes poursuivent des carrières dans le journalisme, et les médias sont encouragés à embaucher un plus grand nombre de femmes. UN ويشغل مزيد من النساء وظائف في مهنة الصحافة ويجري تشجيع وسائط الإعلام على استئجار خدمات مزيد من النساء.
    Les gens sont trop intimidés d'embaucher une belle femme qui ne travaillera pas avant midi ou après 15h00. Open Subtitles الناس خائفـة بأن توظف امرآة جمـيلة التي لاتعمل قبل المساء او بعد الثالثـة صباحا.
    Lorsque l'entreprise compte 20 à 49 salariés, l'employeur doit embaucher au moins une personne handicapée. UN ويُلزَم رب العمل الذي يستخدم من 20 إلى 49 موظفاً بتوظيف شخص واحد ذي إعاقة على الأقل.
    Il ne veut plus embaucher de livreurs. Open Subtitles لا يريد أن يوظف المزيد من رجال توصيل الطلبات
    Ça veut pas dire que je dois en embaucher 3. Open Subtitles ولا يعني ذلك أنني أستطيع توظيف ثلاثة فقط
    L'augmentation constante du volume de travail et l'ajout de nouvelles fonctions, ainsi que l'impossibilité d'embaucher le nombre nécessaire d'administrateurs, entraînent des retards dans le règlement de certaines affaires. UN وقد أدت الزيادة المستمرة في حجم عمل المفوض وتكليفه باختصاصات جديدة مع عدم القدرة على توظيف العدد المطلوب من الموظفين بشكل مباشر إلى حدوث حالات تأخير في حل بعض القضايا.
    Article 267: Le refus d'embaucher une personne si un tel refus est fondé sur son appartenance sexuelle est passible d'une peine d'emprisonnement de un mois à un an, ou d'une amende de 100 000 à 2 millions de riels. UN المادة 267: يخضع رفض توظيف أي شخص إذا كان مثل هذا الرفض قائماً على أساس نوع جنس الشخص لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة أو لغرامة تتراوح قيمتها بين 000 100 ريال ومليوني ريال.
    Les chefs d'entreprise et leurs adjoints, ainsi que les chefs de département et leurs suppléants sont tenus responsables en application de la législation turkmène en cas de refus d'embaucher les personnes susmentionnées. UN ويعتبر رجال الأعمال ونوابهم، ورؤساء الأقسام ونوابهم مسؤولين بموجب تشريعات تركمانستان عن رفض توظيف هؤلاء.
    Si tu ne sais pas, je dois embaucher quelqu'un qui sait. Open Subtitles وإن كنت لا تعرف، فعلي تعيين شخص يعرف، يارجل.
    Par ailleurs, je suis ici car je souhaite embaucher une nouvelle femme de ménage. Open Subtitles على كل حال، أنا هنا لأنني أبحث عن تعيين خادم جديد
    Dans quelques cas, les gouvernements des pays donateurs ont indiqué les consultants qu'ils souhaitaient voir embaucher pour les projets qu'ils finançaient. UN وفي حالات قليلة، قامت الحكومات المانحة بإملاء أسماء خبراء استشاريين من أجل استئجار خدماتهم للمشاريع التي كانت تمولها.
    Puisque vous n'avez certainement pas plus de 30 ans, et que l'association interdit d'embaucher les moins de 18 ans, vous n'êtes sûrement pas agent ici. Open Subtitles وبما انك لا تتخطى الثلاثين عاماً وشركة الأمن لا توظف من يقل عن 18 عاماً، اذاً.. محال أن تكون حارساً يعمل هنا
    L'argent de la boîte devrait servir à embaucher, pas à construire un toit sur rien. Open Subtitles إذاً عليك أن تقوم بتوظيف شخص بإستخدام أموال الشركة، بدلاً من بناء سقف فوق لاشيء.
    Mon mari ne peut pas trouver de boulot parce que personne ne veut embaucher un ancien taulard. Open Subtitles زوجي لا يستطيع ايجاد عمل بسبب أنه لا يوجد أحد يريد أن يوظف سجين سابق
    Et bien je t'ai déjà donné mon avis sur le fait de l'embaucher. Ça ne change rien. Open Subtitles حسنٌ، لقد أخبرتكِ بالفعل حول شعوري في توظيفه هذا الأمر لن يغيّر من شعوري
    Tu pourrais m'embaucher pour t'aider sur ta démo. Open Subtitles لذا ربما يمكنك توظيفي للعمل على النسخة التجريبية،
    Un peu tiré par les cheveux, mais d'accord. Et je voulais te dire que Walt avait exprimé l'idée de t'embaucher. Open Subtitles حسنا, هذا رفيع, لكني سأسمح به أيضا, أردت إعلامك بأن والت عرض فكرة تعيينك
    Le gouvernement se servira de ton argent pour embaucher des bureaucrates, ou construire une bibliothèque. Open Subtitles ستحب بأن تستخدم مالك لتوظيف المزيد من البيروقراطيين او ربما لبناء مكتبة
    Il y a cinq ans, j'ai essayé de vous embaucher, en tant que consultant pour un téléphone, vous avez refusé, j'ignore toujours pourquoi, mais je vous ai trouvé intéressante, l'exploitation des données et des algorithmes a fait le reste. Open Subtitles منذُ 5 سنوات، حاولتُ توظيفك لتكوني مستشارة بخصوص هواتف الجيل الثالث ولكن قمتِ برفض الوظيفة ومازلتُ لا أعرف السبب
    Il est venu un peu plus tôt. Il a dit qu'il voulait embaucher un peu de muscles. Open Subtitles لقد جاء هنا باكراً وقال أنه يريد إستئجار أحد قوي
    Je vais embaucher des mannequins pour qu'elles fassent semblant d'etre mortes Open Subtitles أنا نماذج تأجير ستعمل التظاهر ليكون قتيلا.
    Ce n'était pas à lui de dire que nous devions embaucher un avocat Open Subtitles لم يكن من واجبه أن يقول . أننا يجب أن نوظف محامياً
    A partir d'une certaine taille, les entreprises doivent embaucher les personnes handicapées en droit de l'être. UN وبمجرد بلوغ الشركة حجم معين، يلزم أصحاب العمل بتعيين المعوقين المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more