"empêcher la prolifération des" - Translation from French to Arabic

    • منع انتشار
        
    • لمنع انتشار
        
    • ومنع انتشار
        
    • منع زيادة انتشار
        
    • بمنع انتشار
        
    • كبح انتشار
        
    • تمنع انتشار
        
    • الحيلولة دون انتشار
        
    • لعدم انتشار
        
    La Bulgarie appuie les efforts de la communauté internationale en vue d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de les éliminer. UN وبلغاريا تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل والقضاء عليها.
    En outre, cela accroîtrait la confiance mutuelle et aiderait à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وفضلا عن ذلك فإن مثل هذا الاجراء سوف يزيد الثقة المتبادلة ويساعـد علـى منع انتشار اﻷسلحـة النوويـة.
    Le maintien de la paix est le meilleur moyen qu'ont les États de prouver leur volonté d'empêcher la prolifération des armes, des guerres et des conflits. UN وأفضل طريقة تدلل بها الدول على رغبتها في منع انتشار الأسلحة والحروب والصراعات إنما تكمن في صون السلام.
    L'Etat islamique d'Afghanistan appuie tous les efforts internationaux qui sont faits sur une base équitable pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وتؤيد دولة أفغانستان الاسلامية كل الجهود الدولية المنصفة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les diverses mesures prises en vue de contrôler les exportations aident à empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN ويساعد الامتثال لجميع تدابير مراقبة الصادرات في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leur vecteurs est devenu une tâche de la plus haute urgence pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN لقد أصبح منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من أكثر المهام إلحاحا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Ils ont souligné que cette entrée en vigueur donnerait un nouvel élan aux efforts déployés pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et au processus de désarmement nucléaire. UN وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    En tant que petit pays, Singapour estime qu'il est vital pour sa sécurité d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN وسنغافورة، بوصفها بلدا صغيرا، ترى منع انتشار اسلحة الدمار الشامل من مصالحها الامنية الحيوية.
    Deuxièmement, il faudra de toute évidence continuer à renforcer les politiques qui visent à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs composants. UN ثانياً، لا بد من الاستمرار في دعم السياسات الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها.
    L'article 10 fixe les procédures de contrôle des exportations visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتحدد المادة 10 إجراءات مراقبة التصدير من قبل الدولة الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Si nous voulons empêcher la prolifération des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, tous les États doivent remplir leurs obligations. UN وإن أردنا منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، لا بد أن تفي الدول كافة بالتزاماتها.
    ∙ Afin que le Traité remplisse plus facilement sa fonction, qui est d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, les États parties devraient continuer à promouvoir les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ● تيسيرا لمهمة المعاهدة في منع انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي للدول اﻷطراف أن تؤيد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En même temps, le Forum a souligné qu'il était déterminé à continuer de participer aux efforts visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وفي الوقت نفسه، شدد المنتدى على عزمه الاستمرار في اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بكل جوانبه.
    Sa sécurité étant directement concernée, l'Australie a intérêt à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ولاستراليا مصلحة أمنية مباشرة في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il est encore temps d'empêcher la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. UN إن الوقت لم يفت بعد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Les règles doivent être contraignantes, les violations doivent être punies, les mots signifient quelque chose, et le monde doit s'unir pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    L'AIEA assume d'énormes responsabilités pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ما فتئت الوكالة تتحمل مسؤوليات هامة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité joue toujours un rôle crucial pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ولا تزال المعاهدة تؤدي دورا حاسما في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les institutions et instruments multilatéraux ne peuvent se substituer à l'exercice, par des gouvernements souverains, de leur responsabilité d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN إن المؤسسات المتعددة الأطراف والصكوك المتعددة الأطراف لا يمكن أن تشكل في حد ذاتهما بديلاً عن ممارسة الحكومات ذات السيادة لمسؤولياتها المتعلقة بمنع انتشار هذه الأسلحة.
    Il est également partie à d'importants instruments internationaux connexes visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive (ADM), à savoir : UN كما يشمل ذلك المعاهدات الدولية الهامة ذات الصلة التي تستهدف كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي على وجه التحديد:
    La Slovaquie, en tant que pays utilisateur de l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, appuie sans réserve toutes les mesures tendant à empêcher la prolifération des armes nucléaires et à créer les conditions pour leur élimination totale. UN وسلوفاكيا، بصفتها بلدا يستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية وحدها، تؤيد تأييدا لا لبس فيــه كل الخطوات التي تمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتهيئ الظروف الملائمة للقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Nous sommes disposés à collaborer de manière constructive avec tous les États parties au Traité pour faire de la Conférence un succès et pour encourager la communauté internationale à se mobiliser en exploitant toutes les possibilités offertes par le Traité en vue d'empêcher la prolifération des armes nucléaires et de promouvoir le désarmement et la coopération pacifique dans le domaine nucléaire. UN ونحن عازمون على العمل البناء مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغرض كفالة نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 وتوحيد الجهود الرامية إلى تعزيز استخدام الإمكانات التي تشتمل عليها المعاهدة لأغراض التعاون على الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Nous continuerons à coopérer dans le cadre de divers arrangements internationaux visant à empêcher la prolifération des équipements et techniques à double usage qui pourraient être utilisés pour mettre au point des armes de destruction massive et à décourager tout renforcement déstabilisateur des armes classiques. UN ونحن نواصل التعاون في إطار ترتيبات دولية مختلفة مكرسة لعدم انتشار المعدات والتكنولوجيات ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن استخدامها لتطوير أسلحة الدمار الشامل، وتثبيط أي تكديس لﻷسلحة التقليدية يزعزع الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more