"empêcher les mariages" - Translation from French to Arabic

    • منع الزواج
        
    • لمنع الزواج
        
    • منع زواج
        
    En outre, il examinera la législation pour déterminer si des modifications de celle-ci pourraient contribuer à empêcher les mariages forcés. UN وستلقي الحكومة أيضا نظرة فاحصة على التشريعات لترى ما إذا كان إجراء التغييرات فيها يساعد على منع الزواج بالإكراه.
    :: Fournir des programmes éducatifs contribuant à empêcher les mariages et les grossesses précoces; UN :: توفير برامج تثقيفية للمساعدة في منع الزواج المبكر وحالات الحمل بين المراهقات
    Sri Lanka a pris des mesures actives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et notamment lancé des campagnes de sensibilisation visant à empêcher les mariages précoces. UN 69 - وأضاف أن سري لانكا اتخذت تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك حملات توعية ترمي إلى منع الزواج المبكر.
    Il a demandé instamment à l'État partie de veiller à ce que toutes les lois fixant l'âge minimum du mariage et les autres programmes destinés à empêcher les mariages précoces soient conformes à la Convention. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تتماشى جميع قوانينها المتعلقة بالسن الدنيا للزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الاتفاقية.
    Il demande instamment au Gouvernement d'adopter des lois sur l'âge minimum du mariage et d'autres programmes en vue d'empêcher les mariages précoces conformément aux obligations qui lui incombent au titre de la Convention. UN وتحث اللجنة الحكومة على سن قوانين تفرض حدا أدنى لسن للزواج وبرامج أخرى لمنع الزواج المبكر بما يتماشى مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le but est d'empêcher les mariages d'enfants, de réduire le risque de mariages forcés et de prévenir une entorse aux règles. UN والغرض من هذا هو منع زواج الأطفال، وتقليل احتمالات حدوث الزواج بالإكراه، ومنع التحايل على القواعد.
    Mme Khan voudrait des précisions sur ce qui est fait pour empêcher les mariages précoces, annonciateurs de grossesses précoces, dont il est reconnu que c'est là un facteur de risque de mortalité maternelle. UN وأعربت عن ترحيبها بمعرفة المزيد من التفاصيل عن آليات منع الزواج دون السن القانونية الذي يؤدي إلى حمل مبكر وعامل خطر محقق في وفيات الأمهات.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement d'adopter des lois sur l'âge minimum du mariage et d'autres programmes en vue d'empêcher les mariages précoces conformément aux obligations qui lui incombent au titre de la Convention. UN تحث اللجنةُ الحكومةَ على إدخال قوانين بشأن الحد الأدنى لسن الزواج وغير ذلك من البرامج الرامية إلى منع الزواج المبكر تمشيا مع الالتزامات التي تقضي بها الاتفاقية.
    719. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation existante pour empêcher les mariages précoces. UN 719- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون الحالي من أجل منع الزواج المبكر.
    Plusieurs délégations ont approuvé l'importance donnée, dans le cadre d'approches intégrées, à certains volets du programme : l'enregistrement des naissances, les enfants difficiles à atteindre et l'acquisition de compétences en vue d'empêcher les mariages précoces. UN 84 - ورحب العديد من الوفود بتركيز المذكرة القطرية - من خلال النهوج المتكاملة - على قضايا من قبيل تسجيل المواليد وعلى الأطفال الذين يصعب الوصول إليهم وعلى المهارات الحياتية بقصد منع الزواج المبكر.
    21. Les efforts déployés par la Syrie pour empêcher les mariages précoces représentent l'intérêt général de la société, mais il est dans l'intérêt des jeunes filles touchées par cette mesure de poursuivre leurs études tout autant que de s'occuper de leurs enfants. UN ١٢- فمحاولات سوريا منع الزواج المبكر تمثل المصلحة العامة للمجتمع، ولكن من مصلحة الفتيات المعنيات أن يواصلن دراستهن مثلما يعنين بأطفالهن.
    D'une part, la loi sur l'enregistrement des mariages, qui était entrée en vigueur depuis mars 2008, devrait empêcher les mariages forcés, les mariages multiples et l'utilisation du mariage comme moyen de règlement des différends entre communautés. UN فمن ناحية يتوقع من قانون تسجيل الزواج الذي بدأ نفاذه منذ آذار/ مارس 2008 أن يساعد في منع الزواج القسري وتعدد الزوجات، واستخدام الزواج وسيلة لحل النزاعات بين المجتمعات المحلية.
    Les adolescents ayant accès à l'éducation étant moins susceptibles de se marier tôt, le fait d'investir dans l'enseignement permettrait d'empêcher les mariages très précoces, en particulier chez les filles; par ailleurs, il faut absolument assurer l'application effective des lois sur l'âge minimum du mariage. UN والمراهقون الذين لديهم فرصة الحصول على التعليم يقل احتمال زواجهم في سن مبكرة، لذا فإن الاستثمارات في مجال التعليم ستساعد على منع الزواج المبكر جدا، خاصة بالنسبة للفتيات، ويمثل إنفاذ القوانين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج ضرورة حتمية.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que toutes les lois fixant l'âge minimal au mariage et les autres programmes destinés à empêcher les mariages prématurés soient conformes aux obligations assumées en vertu de la Convention. UN 158 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع قوانينها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que toutes les lois fixant l'âge minimal au mariage et les autres programmes destinés à empêcher les mariages prématurés soient conformes aux obligations assumées en vertu de la Convention. UN 158 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع قوانينها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية.
    Quelle que soit l'opinion du Gouvernement et même s'il est louable de tenter d'empêcher les mariages forcés, cette mesure semble discriminatoire parce qu'elle s'applique essentiellement aux femmes; rien n'empêche un Danois de se marier avec une femme de moins de 24 ans en dehors de son pays, mais cette dernière ne sera pas autorisée à le rejoindre au Danemark. UN ومهما كان رأي الحكومة، ومهما كانت محاولات منع الزواج القسري جديرة بالثناء، فإنها تبدو تمييزية لأنها تنطبق بشكل رئيسي على النساء؛ وليس هناك ما يمنع الرجل الدانمركي من تزوج امرأة دون سن 24 خارج البلد، غير أنها لا تستطيع أن تلتحق به في الدانمرك.
    131.119 empêcher les mariages précoces et forcés (Uruguay); UN 131-119- منع الزواج المبكر والزواج القسري (أوروغواي)؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé une préoccupation analogue et a exhorté l'Azerbaïdjan à empêcher les mariages précoces et à faire en sorte que tous les mariages soient enregistrés. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلق مشابه، وحثت أذربيجان على منع الزواج المبكر، وعلى ضمان تسجيل جميع الزيجات(80).
    La quarante-cinquième session, en 2012, a été essentiellement consacrée aux adolescents et aux jeunes. La Commission est convenue de la nécessité d'empêcher les mariages précoces et les mariages forcés et de protéger les jeunes contre toute forme de violence, y compris dans des situations de conflit armé et lors d'urgences humanitaires. UN ١2 - وركزت الدورة الخامسة والأربعون للجنة، في عام 2012، على المراهقين والشباب، واتفقت في الرأي على ضرورة منع الزواج المبكر والزواج بالإكراه، وعلى حماية الشباب من جميع أشكال العنف، بما في ذلك في حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية.
    Le Comité a recommandé à l'État partie de modifier sa législation existante pour empêcher les mariages précoces et d'élaborer des programmes de sensibilisation pour freiner cette pratique. UN وأوصت اللجنة بأن تعدّل الدولة التشريع القائم لمنع الزواج المبكر ووضع برامج توعية لكبح ممارسة الزواج المبكر(102).
    La base de données informatisée sur les étrangers est programmée de manière à ce que les informations puissent être utilisées pour tester l'efficacité des mesures prises afin d'empêcher les mariages de convenance. UN وتجري الآن برمجة قاعدة بيانات الحاسوب بشأن الأجانب لإمكان استخدام المعلومات في تقييم فعالية التدابير الرامية إلى منع زواج المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more