"emploi des armes" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الأسلحة
        
    • استعمال اﻷسلحة
        
    • باستخدام اﻷسلحة
        
    • لاستعمال الأسلحة
        
    • استخدام الذخائر
        
    • تستخدم اﻷسلحة
        
    • لاستخدام الأسلحة
        
    Soulignant la nécessité d'une adhésion universelle à l'interdiction de l'emploi des armes chimiques, UN وإذ تشدد على ضرورة انضمام جميع دول العالم إلى الحظر المفروض على استخدام الأسلحة الكيميائية،
    C'est pourquoi nous devons redoubler d'efforts pour limiter l'expansion et prévenir l'emploi des armes nucléaires en renforçant le régime de contrôle des exportations mis en place. UN ولهذا السبب يجب أن تتضافر جهودنا للحد من التوسع في استخدام الأسلحة النووية ومنعها بتعزيز نظام ضوابط الصادرات.
    Seul un désarmement complet offre une garantie contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires. UN والضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي نزع السلاح التام.
    Considérant les effets dangereux pour l'environnement de l'emploi des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Dans 204 autres cas, les terroristes ont mené leurs actions sous la menace de l'emploi des armes à feu. UN وفي ٢٠٤ حوادث أخرى، قام اﻹرهابيون بأعمالهم بالتهديد باستخدام اﻷسلحة النارية.
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    Le Pakistan rappelle qu'il importe de mettre en commun les technologies afin d'atténuer les répercussions de l'emploi des armes à sous-munitions. UN وذكّرت باكستان بأن من المهم تبادل التقنيات قصد التخفيف من عواقب استخدام الذخائر العنقودية.
    Le sens des responsabilités et de la modération s'en trouverait accru lors de l'emploi des armes en question. UN وذلك من شأنه أن يشجع على التحلي بالمزيد من المسؤولية وضبط النفس فيما يخص استخدام الأسلحة المعنية.
    Sa politique nationale limite l'emploi des armes nucléaires à la dissuasion dans les cas extrêmes de légitime défense. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    Sa politique nationale limite l'emploi des armes nucléaires à la dissuasion dans les cas extrêmes de légitime défense. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    L'OIAC considère que l'emploi des armes chimiques est frappé d'interdiction complète et universelle en application du droit international tant coutumier que conventionnel. UN وترى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن كلا من القانون الدولي العرفي والقانون الدولي التعاهدي يتضمن حظرا شاملا وعالميا على استخدام الأسلحة الكيميائية.
    L'emploi des armes nucléaires constitue une violation flagrante des normes internationales relatives à la prévention du génocide et à la protection de l'environnement. UN ويشكل استخدام الأسلحة النووية انتهاكا صارخا للمقاييس الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وبحماية البيئة.
    Les Philippines sont convaincues que la seule façon d'éliminer totalement la menace ou l'emploi des armes nucléaires est leur destruction complète. UN تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد للقضاء التام على خطر استخدام الأسلحة النووية هو تدميرها الكامل.
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Je n'ai même pas fait la moindre allusion à l'emploi des armes au cours de cette lutte. UN ولم ترد في كلامي أدنى إشارة إلى استخدام الأسلحة في ذلك الكفاح، بل إنني قلت عكس ذلك تماما.
    Consciente des effets dangereux pour l'environnement de l'emploi des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    La question posée à la Cour concerne l'emploi des armes nucléaires «en toutes circonstances». UN إن السؤال الموجه إلى المحكمة يتصل باستخدام اﻷسلحة النووية في أي ظرف من الظروف.
    Il s'est aussi engagé à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires ou des zones dénucléarisées. UN وتعهدت أيضا بألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Au lieu de cela, nous avons assisté à l'actualisation des doctrines de défense stratégique, qui échafaudent de nouveaux arguments en faveur de l'emploi des armes nucléaires. UN لكن بدلا من ذلك شاهدنا ظهور مذاهب دفاع استراتيجي تختلق مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more