"emploi des juges du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • خدمة قضاة المحكمة
        
    • خدمة قضاة محكمة
        
    Réaffirmant le principe général selon lequel les conditions d'emploi des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda sont celles des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, UN وإذ تعيد التأكيد على المبدأ العام القاضي بأن تكون معايير وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي تلك المنطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Le Comité a été informé en outre qu'un rapport sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international serait présenté à l'Assemblée à sa cinquante-troisième session. UN وقد أبلغت اللجنة كذلك أن تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية سوف يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين.
    Conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour UN شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    III. Conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda UN ثالثا - شروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie sont examinées aux paragraphes 3 à 14 du document A/52/520. UN وتناقش شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوســلافيا السابقة في الفقــرات من ٣ إلى ٤١ من الوثيقــة A/52/520.
    Je prie donc instamment le Conseil de sécurité de veiller à ce que les conditions d'emploi des juges du Tribunal international soient pleinement respectées et que les mesures nécessaires soient prises pour assurer le maintien en fonction du personnel qualifié du Tribunal. UN وهكذا، فإني أحث مجلس الأمن على أن يكفل الاحترام الكامل لشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية واعتماد المخططات الكفيلة باستبقائهم ليمكن للمحكمة الاحتفاظ بموظفيها الأساسيين.
    Réaffirmant le principe général selon lequel les conditions d'emploi des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda sont celles des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, UN وإذ تعيد التأكيد على المبدأ العام القاضي بأن تكون معايير وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي تلك المنطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Le Comité estime que si l'occasion lui avait été donnée d'examiner les aspects administratifs et budgétaires du statut du Tribunal international avant que celui-ci ne soit adopté, il aurait fait des recommandations à l'Assemblée générale sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal compte tenu notamment des points ci-après : UN وترى اللجنة أنه لو كانت قد أتيحت لها فرصة لاستعراض الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية قبل اعتمادها، لكانت قد تقدمت بتوصيات الى الجمعية العامة بشأن شروط خدمة قضاة المحكمة مع مراعاة أمور منها ما يلي:
    Conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda (21 novembre 1997) UN شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997)
    2. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa cinquante-deuxième session et au plus tard le 30 novembre 1997, sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie; UN ٢ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والخمسين، في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧؛
    4. Prie aussi le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-deuxième session et au plus tard le 30 novembre 1997 sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour le Rwanda; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية لرواندا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛
    37. Le montant prévu (2 347 900 dollars) a été calculé sur la base des propositions présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international et les indemnités qui leur sont versées. UN مرتبات القضاة وبدلاتهم ٣٧ - تأخذ الاحتياجات التقديرية البالغة ٩٠٠ ٣٤٧ ٢ دولار في الاعتبار المقترحات التي ستعرض في تقرير اﻷمين العام عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية وبدلاتهم.
    4. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-deuxième session, au plus tard le 30 novembre 1997, des conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour le Rwanda; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية لرواندا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛
    Vous n'êtes pas sans savoir que la question des conditions d'emploi des juges du Tribunal international et, en particulier, des disparités existant entre le calcul de leurs pensions et celui des pensions des juges de la Cour internationale de justice, se pose depuis longtemps. UN ويدرك أعضاء الجمعية المسألة قديمة العهد المتعلقة بأحوال وشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية، وعلى وجه الخصوص التمييز الذي يتعرض له قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تقدير استحقاقاتهم المتعلقة بمعاشاتهم التقاعدية مقارنة بقضاة محكمة العدل الدولية.
    Il convient de noter que la Réunion des États Parties a utilisé les conditions d'emploi des juges du Tribunal comme référence pour établir les conditions d'emploi des membres du Tribunal. UN 3 - وتجدر الإشارة إلى أن اجتماع الدول الأطراف أخذ في الاعتبار شروط خدمة قضاة المحكمة كأساس للمقارنة لدى اتخاذ قرارات بشأن شروط خدمة أعضاء المحكمة.
    14. Le 13 juin 1997, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, des rapports sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal criminel international pour le Rwanda (résolutions 51/214 B et 51/215 B). UN ١٤ - وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين تقريرين عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا )٥١/٢١٤ باء و ٥١/٢١٥ باء على التوالي(.
    2. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-deuxième session, au plus tard le 30 novembre 1997, des conditions d'emploi des juges du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧؛
    Il était également saisi du rapport du Secrétaire général du 22 octobre 19971 sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie2 et du Tribunal international pour le Rwanda3. UN وكان معروضا أيضا على اللجنة تقرير الأمين العام المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1997(1) عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة(2) والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا(3).
    Au paragraphe 83 de son rapport, le Secrétaire général rappelle qu'en définissant les conditions d'emploi des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, il a fait une distinction entre les juges et les membres de la Cour internationale de Justice pour ce qui est de l'attribution de certaines prestations. UN 18 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 83 من تقريره، إلى أنه في سياق تحديد شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ميَّز بين أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين في ما يتعلق ببعض الاستحقاقات.
    , le mandat et les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie sont les mêmes que ceux des membres de la Cour internationale de Justice, et ceux des juges du Tribunal criminel international pour le Rwanda sont les mêmes que ceux des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ١٣ - كما لوحظ في تقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية)٢٤( فإن أحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة هي أحكام وشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، كما أن أحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي أحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    L'Assemblée générale a approuvé, au paragraphe 30 de sa résolution 63/253, les conditions d'emploi des juges du Tribunal d'appel proposées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné. UN وقد وافقت الجمعية العامة لاحقا، في الفقرة 30 من قرارها 63/253، على شروط خدمة قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف على النحو الوارد في تقرير الأمين العام (A/63/314).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more