emploi des retraités et maintien des fonctionnaires au-delà de l'âge réglementaire | UN | توظيف المتقاعدين والاحتفاظ بالموظفين إلى ما بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
Le Comité estime que le rapport du Secrétaire général constitue un premier pas bienvenu vers l'établissement d'une procédure permettant à l'Assemblée générale de contrôler l'emploi des retraités. | UN | وهي ترحب بتقرير اﻷمين العام بوصفه خطوة أولى نحو وضع إجراء من شأنه تمكين الجمعية العامة من مراقبة توظيف المتقاعدين. |
Ainsi, l'ONU signale que les rapports annuels du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat et les rapports biennaux sur l'emploi des retraités contiennent des analyses sur les prévisions relatives aux départs à la retraite. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير الأمم المتحدة إلى أن معلومات تحليلية بشأن التنبؤات بحالات التقاعد ترد حاليا في تقارير الأمين العام السنوية عن تكوين الأمانة العامة وتقارير فترات السنتين بشأن توظيف المتقاعدين. |
Le Comité a recommandé qu'à l'avenir, le rapport sur l'emploi des retraités contienne une analyse des tendances et des statistiques présentées dans les tableaux de l'annexe au rapport pour l'exercice biennal précédent, notamment celles qui indiquent la répartition par nationalité et par sexe. | UN | أوصت اللجنة الاستشارية بأن يشتمل التقرير في المستقبل على تحليل للاتجاهات في مجال تعيين المتقاعدين وبأن تدرج في الجداول الواردة في مرفق التقرير البيانات الإحصائية المقابلة لهذا التحليل والمتعلقة بفترة السنتين الأخيرة، بما فيها بيان تفصيلي حسب الجنسية ونوع الجنس. |
Le Comité consultatif a souligné que l'emploi des retraités devrait être strictement supervisé et contrôlé par le Bureau de la gestion des ressources humaines qui doit veiller à l'application des instructions administratives susmentionnées. | UN | وأكدت اللجنة الاستشارية أن الاستعانة بالمتقاعدين ينبغي أن تتم في إطار رصد ومراقبة صارمين من مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان اتباع الأوامر الإدارية المذكورة آنفا. |
Les restrictions à l'emploi des retraités ne concernent actuellement que le personnel chargé des achats et visent à prévenir les irrégularités dans la passation des marchés. | UN | ولا تفرض المنظمات حالياً قيوداً على عمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة إلا فيما يتصل بموظفي المشتريات وذلك دعماً لمنع حدوث مخالفات تتعلق بالمشتريات. |
Elle appuie la recommandation relative à l'emploi des retraités que le Comité consultatif a formulée au paragraphe 6 du document A/51/475. | UN | وهو يؤيد التوصية المتعلقة بتوظيف المتقاعدين التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٦ من الوثيقة A/51/475. |
25. On trouvera les observations du Comité consultatif sur l'emploi des retraités aux paragraphes 9 à 13 de son rapport. | UN | ٥٢ - وذكر أن تعليقات اللجنة الاستشارية على توظيف المتقاعدين ترد في الفقرات من ٩ إلى ١٣ من تقريرها. |
Selon qu'il convient et dans la limite des pouvoirs qui lui sont délégués, le Bureau de la gestion des ressources humaines supervise l'emploi des retraités suivant les conditions décrites ci-dessus. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، حسب الاقتضاء، وحسب تفويض السلطة ذي الصلة، باﻹشراف على توظيف المتقاعدين طبقا للشروط المحددة أعلاه. |
102. Le Président rappelle alors que la délégation des États-Unis a proposé que la Commission renvoie à plus tard l'examen de la question de l'emploi des retraités. | UN | ٢٠١ - ثم أشار إلى أن وفد الولايات المتحدة قد اقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في مسألة توظيف المتقاعدين. |
Les liens de coopération étroits qui doivent être maintenus entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et le secrétariat de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ont été développés en ce qui concerne la comparabilité et l'échange de bases de données, qui doivent permettre de mieux exercer la supervision et le contrôle requis en ce qui concerne l'emploi des retraités. | UN | واتسع نطاق التعاون الوثيق القائم بين مكتب إدارة الموارد البشرية وأمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على مستوى إجراء مقارنات بين قواعد البيانات وتبادلها، بوصف ذلك آلية تتيح تحسين رصد ومراقبة توظيف المتقاعدين. |
Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la décision et la circulaire ont régi l'emploi des retraités du 1er janvier 1998 au 30 mai 1999. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظّم المقرر والتعميم توظيف المتقاعدين خلال الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1998 و 30 أيار/مايو 1999. |
60. Dans sa décision 50/485, l'Assemblée générale a décidé de revenir sur la question de l'emploi des retraités à sa cinquante et unième session, et de ne pas proroger au-delà du 30 octobre 1996 la dérogation applicable aux services de conférence. | UN | ٠٦ - وقررت الجمعية العامة، في مقررها ٠٥/٥٨٤، أن تنظر من جديد في مسألة توظيف المتقاعدين في دورتها الحادية والخمسين، وألا تمدد الاستثناء المطبق على خدمات المؤتمرات إلى ما بعد ٠٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٩٩١. |
2. emploi des retraités | UN | 2 - توظيف المتقاعدين |
emploi des retraités | UN | 2 - توظيف المتقاعدين |
Une circulaire exposant les modalités d'application de la décision 51/408 de l'Assemblée générale relative à l'emploi des retraités a été distribuée à tous les fonctionnaires (ST/IC/1997/62 du 19 septembre 1997). | UN | 7 - صدر تعميم إعلامي يبين طرائق تطبيق مقرر الجمعية العامة 51/408 بشأن توظيف المتقاعدين وتم تعميمه على جميع الموظفين (ST/IC/1997/62، المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1997). |
L'Assemblée générale, a approuvé, à la section VII de sa résolution 53/221, les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport sur l'emploi des retraités (voir A/53/691). | UN | الرصد 16 - حظيت توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن توظيف المتقاعدين (انظر A/53/691) بتأييد الجمعية العامة في الجزء السابع من القرار 53/221. |
08. Rapport du Secrétaire général sur l'emploi des retraités | UN | 8 - تقرير الأمين العام عن الاستعانة بالمتقاعدين |
Les restrictions à l'emploi des retraités ne concernent actuellement que le personnel chargé des achats et visent à prévenir les irrégularités dans la passation des marchés. | UN | ولا تفرض المنظمات حالياً قيوداً على عمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة إلا فيما يتصل بموظفي المشتريات وذلك دعماً لمنع حدوث مخالفات تتعلق بالمشتريات. |