"emploi du" - Translation from French to Arabic

    • خدمتهم
        
    • الخدمة في
        
    • جدول
        
    • الجدول
        
    • التشغيل التابعة
        
    • الخدمة بالنسبة
        
    • المواعيد
        
    • بجدول
        
    • الوسائل التي توضع في
        
    • الوظيفة المتصل
        
    • جدولها
        
    • جدوله
        
    • دوراته
        
    • جدولهم
        
    • المشحون باﻷعمال
        
    Le Règlement du personnel, établi et modifié par l'Administration, explique l'application du Statut en ce qui concerne les droits, obligations, devoirs et conditions d'emploi du personnel. UN أما النظام الإداري للموظفين الذي وضعته الإدارة وقامت بتعديله، فهو يبلور ما نص عليه النظام الأساسي للموظفين فيما يتعلق بحقوق الموظفين والتزاماتهم وواجباتهم وشروط خدمتهم.
    Il importait par dessus tout d'accorder le plus grand soin au recrutement, au déploiement, au développement des carrières et aux conditions d'emploi du personnel. UN وإيلاء عناية كبيرة لتعيين الموظفين وتوزيعهم وتنمية قدراتهم وشروط خدمتهم أمر يتسم بأهمية عظمى.
    S'agissant des conditions d'emploi du personnel des missions de maintien de la paix et des missions apparentées, les inspecteurs ont recommandé : UN فيما يتعلق بشروط الخدمة في بعثات حفظ السلم والبعثات المتصلة بها، أوصى المفتشون بما يلي:
    Un emploi du temps indicatif est joint au présent document. UN وقد أُرفق بهذه الوثيقة جدول الاجتماعات للأيام الثلاثة.
    Il n'est pas question à nos yeux de poser en principe une automaticité qui rendrait l'emploi du temps du Conseil impossible à gérer. UN ولا مجال في رأينا لتكريس التلقائية مبدأ من شأنه أن يجعل الجدول الزمني للمجلس جدولا تستحيل إدارته.
    Il importait par dessus tout d'accorder le plus grand soin au recrutement, au déploiement, au développement des carrières et aux conditions d'emploi du personnel. UN وإيلاء عناية كبيرة لتعيين الموظفين وتوزيعهم وتنمية قدراتهم وشروط خدمتهم أمر يتسم بأهمية عظمى.
    C'est pourquoi l'ONU doit adapter son régime des engagements sur les plans du recrutement et des conditions d'emploi du personnel. UN ومن ثم، يجب على الأمم المتحدة تعديل ترتيباتها التعاقدية الخاصة بتعيين الموظفين وبشروط خدمتهم.
    La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    Entre autres responsabilités générales, ils doivent assister aux réunions du Conseil du personnel et participer aux travaux des équipes spéciales ou des groupes de travail qui s'occupent de questions touchant le bien-être général et les conditions d'emploi du personnel. UN وتشمل مسؤولياتهم العامة حضور اجتماعات مجلس الموظفين، والاشتراك في أعمال فرق العمل أو اﻷفرقة العاملة المعنية بالمسائل المتعلقة برفاه الموظفين بصفة عامة وبشروط خدمتهم.
    La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    Il a noté que bien que les conditions d'emploi du personnel régional de l'UNRWA étaient différentes de celles du personnel recruté localement par d'autres organismes des Nations Unies, cela tenait à la nature particulière de l'UNRWA. UN وتحدث عن الموظفين المعينين محليا، فلاحظ أن اختلاف شروط خدمتهم عن شروط خدمة الموظفين الذين تعينهم محليا سائر وكالات الأمم المتحدة يعزى على وجه الحصر إلى طبيعة العمل الفريد للأونروا.
    Fourniture d'informations sur les conditions d'emploi du personnel déployé à 120 pays fournisseurs de contingents UN تقديم معلومات عن شروط الخدمة في عمليات النشر إلى 120 من البلدان المساهمة بقوات.
    Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille UN مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة المرفقـات
    i) Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée : UN ' 1` مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة:
    Mais chacun doit bien se rendre compte maintenant que l'emploi du temps de la communauté internationale est saturé par la multiplicité des réunions. UN وينبغي، مع ذلك الآن أن يكون واضحا لكل شخص أن جدول الأعمال الدولي أصبح مثقلا أكثر مما ينبغي بهذه الاجتماعات.
    Et en supposant que le SECNAV avait toujours le stylo dans sa poche, je pourrais avoir son emploi du temps. Open Subtitles وعلى افتراض أن سكرتيره البحريه كان مازال القلم فى جيبها فقد قمت بمطابقه تداخلات جدول أعمالها
    Je sais que ton emploi du temps doit être chargé. Open Subtitles أنا أعلم أنّ جدول أعمالك ممتلئ بشكل جنُوني
    Un emploi du temps très chargé est une réalité pour de nombreuses familles ayant des enfants. UN ويعد الجدول الزمني اليومي المزدحم من اﻷمور الواقعية بالنسبة لكثير من اﻷسر ذات اﻷطفال.
    Pour la seule année 1997, ce sont 403 personnes handicapées, dont 120 femmes, qui se sont adressées au service de l'emploi du ministère. UN ففي عام 1997 وحده، تقدم 403 معوقا، من بينهم 120 امرأة، بطلبات إلى مصلحة التشغيل التابعة للوزارة.
    :: Harmonisation des conditions d'emploi du personnel hors Siège en ce qui concerne les voyages autorisés et les envois UN :: مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين الميدانيين في مجالات السفر الرسمي والشحنات
    Il est génial avec un balai, mais en gestion pour faire un emploi du temps et signer des fiches horaires, c'est hors de question. Open Subtitles هو جيد في الكنس لكن حين تصل الأمور للإدارة أو توقيت المواعيد التوقيع على سجلات الدوام, فهو سيء
    Les drogués n'ont généralement pas un emploi du temps précis. Open Subtitles المدمنون لا يعرفون بأنهم يحتفظون بجدول زمني منتظم
    Elle a souligné que les diverses méthodes de contraception utilisées au Viet Nam semblaient reposer largement sur l'emploi du dispositif intra-utérin (DIU) et laissaient la responsabilité de la planification familiale aux femmes. UN وأشار الوفد إلى أن مجموعة وسائل منع الحمل المستخدمة في فييت نام يبدو أنها تعتمد إلى حد كبير على الوسائل التي توضع في داخل الرحم وتترك المسؤولية عن تنظيم اﻷسرة للمرأة.
    Fonctions et attributions du consultant international et du consultant local Titre fonctionnel et définition d'emploi du consultant UN اللقـب الوظيفـي للخبير الاستشاري الدولي المعني ببرنامج نزع السلاح والتسريح، ووصف الوظيفة المتصل به
    Elle se réjouit à la perspective de se rendre dans ces pays, quand son emploi du temps le lui permettra. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى القيام ببعثات إلى هذه البلدان حسبما ومتى يسمح بذلك جدولها الزمني.
    Chris a noté son emploi du temps et une liste de ses phobies au dos. Open Subtitles لأن كريس تعبث بها وكتب على ظهر الصورة جدوله الدراسي وقائمة بمخاوفه
    Son emploi du temps montre un isolement croissant. Open Subtitles دوراته التدريبة تشير الى تزايد عزلته
    Donc, j'ai ajouté une nouvelle session de révisions à leur emploi du temps. Open Subtitles ولذلك اضفت جلسة دراسيه اضافيه الى جدولهم
    M. Keita (Mali) : Monsieur le Président, ma délégation voudrait dire combien elle est heureuse et reconnaissante au Premier Ministre de la Grenade d'avoir bien voulu honorer de sa présence — malgré un emploi du temps certainement chargé, ici à New York — notre première réunion du Comité spécial. UN السيد كيتا )مالي( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أعرب لرئيس وزراء غرينادا عن سرورنا وامتناننا لتشريفه لنا بحضوره جلستنا اﻷولى على الرغم من برنامجه المشحون باﻷعمال في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more