"emplois verts" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف الخضراء
        
    • فرص العمل الخضراء
        
    • الوظائف المراعية للبيئة
        
    • وظائف خضراء جديدة
        
    • فرص العمل المراعية للبيئة
        
    • فرص عمل مراعية للبيئة
        
    • وظائف مراعية للبيئة
        
    • للوظائف الخضراء
        
    • فرص عمل خضراء
        
    • والوظائف الخضراء
        
    emplois verts et travail décent : une manière d'avancer vers plus de développement durable et vers la réalisation des objectifs UN الوظائف الخضراء والعمل اللائق: الطريق نحو مزيد من التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    À cet égard, les emplois verts offrant un travail décent constituent une solution optimale. UN وفي هذا الصدد فإن الوظائف الخضراء التي توفر عملاً لائقاً تقدم حلاً مثالياً.
    Mise à jour et approfondissement du rapport sur les emplois verts établi par le PNUE et l'OIT; UN تقرير محدث وموسع عن فرص العمل الخضراء أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية؛
    Ces caractéristiques font de l'association entre les emplois verts et le travail décent une association naturelle d'apparence, mais la connexion est plus proche dans certains secteurs que d'autres. UN وهذه الخصائص تجعل هذه الرابطة بين الوظائف المراعية للبيئة وتوفير العمل اللائق تبدو طبيعية، ولكن الارتباط أوثق في بعض القطاعات أكثر من غيرها.
    Il fallait mener plus d'études sur l'impact d'une < < écologisation > > des emplois existants et la création de nouveaux emplois verts. UN وثمة حاجة إلى مزيد من البحث في تأثير تحويل وظائف موجودة بالفعل إلى وظائف خضراء وإنشاء وظائف خضراء جديدة.
    Dans le cadre de l'Initiative pour les emplois verts, le BIT soutient actuellement les travaux préalables et réalise les recherches nécessaires pour développer les qualifications des travailleurs et favoriser la construction aux normes écologiques à Gaza. UN وتدعم منظمة العمل الدولية حاليا الأعمال التحضيرية وتجري البحوث اللازمة لإدخال فرص عمل مراعية للبيئة عن طريق تحسين المهارات والتشييد المراعي للبيئة في غزة في إطار مبادرة فرص العمل المراعية للبيئة.
    Selon le Programme pour un travail décent de l'Organisation internationale du Travail, les emplois verts doivent également constituer des emplois décents. UN ويجب أن تشكل الوظائف الخضراء أيضاً عملاً لائقاً، كما ينص على ذلك برنامج العمل اللائق الخاص بمنظمة العمل الدولية.
    En s'adaptant aux emplois verts et à la production verte, les chaînes de production et de valeur affectent les emplois en amont et en aval. UN وبما أن سلاسل القيمة والإنتاج تتواءم مع الوظائف الخضراء والإنتاج الأخضر، فإن وظائف ما قبل التنفيذ ووظائف ما بعد التنفيذ ستتأثر أيضاً.
    La promotion des emplois verts favoriserait la viabilité des entreprises, la réduction de la pauvreté et le relèvement par l'emploi. UN فتشجيع الوظائف الخضراء من شأنه أن يحقق مشاريع مستدامة، ويعمل على تخفيض الفقر وتحقيق الانتعاش الذي يركز على الوظائف.
    Les emplois verts, même s'ils ne sont pas une panacée, sont indispensables. UN وفي حين أن الوظائف الخضراء لا تعد دواءً شافياً لجميع الأمراض ولكن لا غنى عنها.
    Il importe également de veiller à ce que les femmes aient accès aux emplois nouvellement créés, comme les emplois verts. UN ومن المهم أيضا ضمان حصول المرأة على الوظائف المنشأة حديثا، من قبيل الوظائف الخضراء.
    On pourra faciliter la viabilité écologique en s'attachant davantage à créer des emplois verts décents. UN ويمكن تيسير هذه الأخيرة بزيادة التركيز على إيجاد فرص العمل الخضراء اللائقة.
    En réaction à la crise financière et économique, plusieurs gouvernements ont adopté des paquets de mesures d'incitation économiques se concentrant sur les nouvelles opportunités d'emplois verts qu'offre le secteur des sources d'énergie renouvelables. UN وكرد فعل للأزمة المالية والاقتصادية، اعتمدت العديد من الحكومات مجموعات من الحوافز الاقتصادية التي تركز على فرص العمل الخضراء الجديدة التي يقدمها قطاع الطاقة المتجددة.
    Renforcement de la compétitivité de la région de Brunca dans les secteurs du tourisme et de l'agro-industrie, en privilégiant tout particulièrement la création d'emplois < < verts > > décents en vue de réduire la pauvreté UN تطوير القدرة التنافسية لمنطقة برونكا في قطاعي السياحة والصناعة الزراعية، مع التركيز على خلق فرص العمل الخضراء اللائقة للحد من الفقر
    Parmi les emplois verts qui existent déjà, les femmes ont tendance à avoir une faible représentation ou à occuper les échelons à faible valeur ajoutée. UN ومن بين الوظائف المراعية للبيئة الموجودة بالفعل، يبدو أن تمثيل المرأة منخفض و/أو أنها تحتل الرتب ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Il existe plusieurs exemples d'emplois verts qui ont inclus les femmes. UN 120 - وهناك عدة أمثلة على الوظائف المراعية للبيئة التي تشمل النساء.
    Ils vont du paiement pour une gestion rationnelle des écosystèmes à la création d'emplois verts dans les technologies et l'énergie propres, l'agriculture durable et les activités de conservation; UN وتتراوح الفوائد من استحقاقات إدارة النظام الايكولوجي السليم إلى إيجاد وظائف خضراء جديدة في ميدان التكنولوجيا النظيفة، والزراعة المستدامة والمشاريع التجارية؛
    Ils vont du paiement pour une gestion rationnelle des écosystèmes à la création d'emplois verts dans les technologies et l'énergie propres, l'agriculture durable et les activités de conservation; UN وتتراوح الفوائد من استحقاقات إدارة النظام الايكولوجي السليم إلى إيجاد وظائف خضراء جديدة في ميدان التكنولوجيا النظيفة، والزراعة المستدامة والمشاريع التجارية؛
    Le chef du BIT lance une initiative de création d'emplois verts au titre de la stratégie de transition UN المدير العام لمنظمة العمل الدولية يروّج لمبادرة فرص العمل المراعية للبيئة كاستراتيجية انتقالية
    Le passage à une économie verte exige également de concilier le besoin de créer des emplois verts avec les ajustements nécessaires dans d'autres secteurs économiques. UN ويستلزم، أيضا، التحول نحو الاقتصاد الأخضر التوفيق بين الحاجة إلى خلق فرص عمل مراعية للبيئة وعمليات التكييف اللازمة في القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    L'un des avantages d'une telle évolution réside dans la possibilité de créer des emplois verts dans de nombreux secteurs de l'économie, notamment la fourniture d'énergie, le recyclage, l'agriculture, le bâtiment et le transport. UN وتتمثل إحدى مزايا القيام بهذا الأمر في أنه يمكن خلق وظائف مراعية للبيئة في كثير من قطاعات الاقتصاد التي تتراوح، من إمدادات الطاقة إلى إعادة التدوير ومن الزراعة والبناء إلى قطاع النقل.
    Grâce à son programme conjoint d'emplois verts, il a pu aussi contribuer à la diffusion des bonnes pratiques de promotion de l'emploi et du travail décent dans le monde et appuyer l'intégration du travail dans les politiques et programmes nationaux et internationaux de lutte contre la pauvreté. UN وساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع برنامجه المشترك للوظائف الخضراء في تبادل الممارسات الجيدة في مجال تعزيز العمالة والعمل الكريم على الصعيد العالمي، ودعم إدماج العمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية.
    L'industrie est bien placée pour aider à stimuler les investissements verts, créer de nouvelles activités, innover en matière de carburants, et générer de nouveaux emplois verts. UN وتحتل الصناعة مكاناً جيداً يسمح لها بالمساعدة على حفز الاستثمارات الخضراء وإنشاء مشاريع أعمال جديدة ودفع الابتكارات وإيجاد فرص عمل خضراء جديدة.
    Les pays en développement sans littoral devraient s'efforcer de tirer parti des mécanismes existants, tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les initiatives pour la croissance et pour les emplois verts. UN كما ينبغي أن تجتهد البلدان النامية غير الساحلية للاستفادة من الفرص المتاحة مثل مرفق البيئة العالمية ومبادرتي النمو الأخضر والوظائف الخضراء اللتين يوفرهما النظام الدولي لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more