"employée dans" - Translation from French to Arabic

    • المستخدمة في
        
    • المستخدم في
        
    • المستعملة في
        
    • مستخدم في
        
    • المستخدمين في
        
    • يستخدم في
        
    • فعلاً في
        
    • يستخدم داخل
        
    • استخدمت فعلاً
        
    • ثم استخدمت
        
    • المستخدمة عبر
        
    • العاملة النشطة في
        
    • موظفة في
        
    Ainsi, la formulation employée dans les instruments existants ne convient pas toujours pour traiter le problème des restes explosifs des guerres. UN ومن ثم فإن العبارات المستخدمة في الصكوك القائمة ليست دائماً مناسبة لتغطية مشكلة مخلفات الحروب من المتفجرات.
    Depuis 2003, près de la moitié de la main-d'œuvre employée dans le tourisme est de sexe féminin. UN واعتبارا من عام 2003، كانت قرابة النصف من قوة العمل المستخدمة في السياحة من النساء.
    A ce propos, on a fait observer que la formulation employée dans le projet de déclaration ne devait pas s'écarter de celle employée dans la Charte. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصياغة المستخدمة في مشروع الوثيقة لا ينبغي أن تبتعد عن صياغة الميثاق.
    Telle est la définition employée dans la présente évaluation. UN وهذا هو التعريف المستخدم في هذا التقييم.
    La terminologie employée dans ces textes en ce qui concerne la teneur de la liberté religieuse varie cependant quelque peu. UN غير أن المصطلحات المستعملة في هذه النصوص فيما يتعلق بمفهوم الحرية الدينية تختلف بعض الشيء.
    La défense en profondeur, ou défense à plusieurs couches, est une notion de stratégie employée dans un vaste éventail de domaines ayant trait à la sécurité. UN ما الذي يعنيه ذلك؟ أن الدفاع المتعمق أو المتدرج مفهوم استراتيجي مستخدم في طيف واسع من الميادين المرتبطة بالأمن.
    Les États qui adoptent la loi recommandée dans le Guide souhaiteront peut-être revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et coordonner la terminologie employée dans celui-ci avec celle utilisée dans la loi que recommande le Guide. UN ولعلّ الدول التي تعتمد القانون الموصى به في الدليل تود أن تراجع قانونها المتعلق بالملكية الفكرية وأن تنسّق المصطلحات المستخدمة في ذلك القانون مع المصطلحات المستخدمة في القانون الموصى به في الدليل.
    Par ailleurs, la tournure employée dans la dernière phrase gagnerait à être plus ferme. UN وحبذ إضافة إلى ذلك، أن يتم إضفاء مزيد من الصرامة على العبارات المستخدمة في الجملة الأخيرة.
    La version espagnole de cette disposition est modifiée pour l’aligner sur la terminologie employée dans le Statut de Rome, comme il est précisé plus loin. UN تصوب هذه الفقرة الفرعية لتتطابق مع المصطلحات المستخدمة في نظام روما اﻷساسي كما ذكر آنفا.
    Concernant le dernier membre de phrase de la version française du texte, le représentant de la France a suggéré de conserver la formulation employée dans le rapport de la session précédente. UN واقترح فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من النص الفرنسي استبقاء العبارة المستخدمة في تقرير الدورة السابقة.
    La main-d'œuvre employée dans l'agriculture, bien que notablement réduite ces dernières décennies, constitue toujours la plus grande part du total de la population active dans le pays. UN وبرغم أن قوة العمل المستخدمة في الزراعة، انخفضت انخفاضاً ملموساً في العقود الأخيرة، فما زالت تشكل أكبر شريحة من مجموع السكان الناشطين اقتصادياً في البلاد.
    Leurs objections portent sur la formulation employée dans ledit paragraphe et non sur le fond du projet de résolution. UN وأن اعتراضها يتعلق بالصيغة المستخدمة في الفقرة المذكورة ولا يتعلق بموضوع مشروع القرار.
    Incohérences dans la terminologie employée dans le modèle s'agissant des initiatives en rapport avec la DDTS et propres à la DDTS. UN :: عدم اتساق المصطلحات المستخدمة في النموذج فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والخاصة به.
    Comme indiqué précédemment, le Président de la huitième Assemblée avait demandé à la Bosnie-Herzégovine des éclaircissements concernant la terminologie employée dans la demande de prolongation. UN وقد طلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف من البوسنة والهرسك، كما أشير آنفاً، تقديم توضيحات بشأن المصطلحات المستخدمة في الطلب.
    Il était jugé préférable de s'en tenir à la terminologie employée dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    L’expression «se produit», employée dans les articles 24 à 26, semble tout à fait acceptable à cette fin. UN ويبدو مصطلح " يقع " المستخدم في مشاريع المواد ٢٤-٢٦ يفي بالمطلوب لهذا الغرض.
    Elle note toutefois que la formule relative à l'élimination des préjugés et de la discrimination figurant au deuxième paragraphe n'est pas conforme à la terminologie employée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وترى نيوزيلندا أن اﻷسلوب الصياغي المستخدم في الفقرة الثانية، فيما يتعلق بالقضاء على التعصب والتمييز، لا يتمشى مع اﻷسلوب المستخدم في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Elle exprime son profond désaccord avec la formulation employée dans le paragraphe 7 du projet de résolution, car elle pourrait compromettre le travail du Bureau des services de contrôle interne, la représentante fait néanmoins remarquer que cela ne crée pas un précédent. UN وأعربت عن اختلافها الشديد مع الصياغة المستعملة في الفقرة 7 من مشروع القرار، بما أنه من شأنها أن تقوض عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، غير أنها أشارت إلى أن هذه الصياغة لا تشكل سابقة.
    Vous avez utilisé l'encre employée dans le sud quand vous avez falsifié cette page. Open Subtitles إستخدمت حبر مستخدم في الجنوب عندما زورت هذه الصفحة
    En revanche, on a pu constater une augmentation de la main-d'oeuvre étrangère employée dans les secteurs tournés vers l'exportation qui ont profité des dévaluations, tels que la sylviculture et les plantations. UN وبالمقابل، ازداد عدد العمال الأجانب المستخدمين في قطاعات التصدير التي استفادت من انخفاض قيمة العملة، كالغابات والزراعة.
    1. L'article 25 définit la notion de contravention essentielle, telle que cette expression est employée dans différentes dispositions de la Convention. UN 1- تحدّد المادّة 25 فكرة الإخلال الأساسيّ كما يستخدم في العديد من أحكام الاتفاقيّة.
    ii) Munition non explosée − une munition explosive qui a été amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée dans un conflit armé, et qui a été employée dans un conflit armé; elle a pu être tirée, larguée, lancée ou projetée et aurait dû exploser mais ne l'a pas fait. UN `2` الذخائر غير المتفجرة، ويُقصد بها ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام واستخدمت فعلاً في نزاع مسلح. وربما تكون هذه الذخائر قد أُطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أُسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر؛
    Les caractéristiques du secteur réglementé sont aussi un facteur important dans le choix du cadre réglementaire, si bien que plus d'une approche pourrait être employée dans un pays donné. Tableau 2. UN كما أن خصائص الصناعة المنظمة تعتبر أيضاً عاملاً مهماً لـه صلة باختيار الإطار التنظيمي، بحيث أن أكثر من نهج واحد يمكن أن يستخدم داخل بلد ما.
    2. Par munition non explosée, une munition explosive qui a été amorcée, munie d'une fusée, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée dans un conflit armé, et qui a été employée dans un conflit armé; elle a pu être tirée, larguée, lancée ou projetée et aurait dû exploser mais ne l'a pas fait. UN 2- ويقصد بالذخائر غير المنفجرة ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام ثم استخدمت فعلاً في صراع مسلح. وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر.
    Quelques délégations ont demandé des renseignements à jour sur l'harmonisation de la terminologie employée dans les fonds et programmes à propos de la conception d'un modèle de résultats, ainsi que sur les efforts déployés conjointement par le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en vue de renforcer les relations entre les ressources et résultats. UN وطلب عدد قليل من الوفود معلومات مستكملة عن مواءمة المصطلحات المستخدمة عبر الصناديق والبرامج في بناء إطار النتائج، إضافة إلى معلومات عن الجهود المشتركة التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دعم الصلة بين الموارد والنتائج.
    Pourcentage de la main—d'oeuvre employée dans l'industrie 30,70 % **/ UN القوة العاملة النشطة في الصناعة 30.70 في المائة**
    Mais elle a été employée dans une installation de niveau 4 il y a 2 ans. Open Subtitles ولكن هذا يقول بأنها كانت موظفة في منشأة من الدرجة 4 قبل سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more