"employée par" - Translation from French to Arabic

    • تستخدمها
        
    • التي يستخدمها
        
    • استخدمتها
        
    • التي استخدمها
        
    • التي اتبعتها
        
    • الذي تستخدمه
        
    • العاملين بحسب
        
    • العاملين حسب
        
    • تلجأ إليه
        
    • المستخدمة من قبل
        
    • الذي استخدمته
        
    • مستخدما لدى
        
    • لدى شركة
        
    • الذي يستخدمه
        
    • موظفة لدى
        
    Terminologie employée par les différentes entités pour désigner les contributions au titre des ressources de base et des autres ressources UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة في الإشارة إلى المساهمات الأساسية والمساهمات غير الأساسية
    Terminologie employée par les différentes entités pour désigner UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    En analysant la violence, on met en évidence la stratégie de domination employée par un homme pour restreindre le droit d'une femme à la liberté, ce qui a une incidence sur sa survie dans la dignité et la sécurité. UN ويبين تحليل العنف استراتيجية الهيمنة التي يستخدمها الرجل لكبح حق المرأة في الحرية، مما يؤثر على عيشها بأمان وكرامة.
    La méthode de calcul employée par Energoprojekt pour déterminer la perte liée aux contrats alléguée est inappropriée pour les raisons suivantes: UN وتلك الطريقة التي استخدمتها الشركة في تحديد خسائر العقود المزعومة غير ملائمة للأسباب التالية:
    Le Gouvernement a indiqué que la force employée par les policiers restait dans les limites de ce qui est permis et que les blessures des détenus étaient le résultat de la résistance violente qu'ils avaient opposée. UN وبيّنت الحكومة أن القوة التي استخدمها موظفو السجن كانت ضمن نطاق السلوك المناسب وإن الإصابات التي لحقت بالمحتجزَين كانت نتيجة لمقاومتهم العنيفة.
    B. Méthodologie employée par la Commission 9 - 22 7 UN باء - المنهجية التي اتبعتها اللجنة 9-27 8
    Toutefois, le terme l'expression < < Résultats escomptés > > est l'expression la plus communément employée par le Secrétariat de l'ONU. UN غير أن الانجازات المتوقعة، هي المصطلح الذي تستخدمه عادة أمانة الأمم المتحدة.
    Une convention sur les armes nucléaires est également devenue une phrase familière, fréquemment employée par les délégations. UN وأصبح الكلام أيضا عن إبرام اتفاقية بشأن اﻷسلحة النووية عبارة مألوفة تستخدمها الوفود بصورة متكررة.
    Terminologie générale employée par les organismes du système des Nations Unies UN ألف - المصطلحات العامة التي تستخدمها مؤسسات الأمم المتحدة
    Terminologie employée par les diverses entités pour désigner les contributions UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Terminologie employée par les différentes entités pour désigner UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    La méthode actuelle, qui ne respecte pas le principe de la capacité de paiement, devrait être réformée rapidement et l'Assemblée devrait fournir des directives sur les éléments de la méthode employée par le Comité des contributions. UN ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات.
    Le Comité consultatif estime que la terminologie employée par le Secrétaire général dans ce contexte est inexacte. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المصطلحات التي يستخدمها الأمين العام في هذا السياق تعوزها الدقة.
    Le respect du principe d'égalité devant les tribunaux et le droit à un procès équitable exigent que la partie au procès qui ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée par la justice bénéficie de l'assistance gratuite d'un interprète et obtienne la traduction des principaux actes de la procédure. UN وتقتضي مراعاة مبدأ المساواة أمام المحاكم والحق في محاكمة منصفة أن يحصل طرف الدعوى الذي لا يفهم أو لا يتكلم اللغة التي يستخدمها القضاء على مساعدة مترجم فوري مجاناً وأن يحصل على ترجمة أهم الإجراءات.
    Le Gouvernement soudanais a de sérieuses réserves quant à la méthode employée par la Commission pour établir son rapport et parvenir à ses conclusions. UN 123 - توجد لدى حكومة السودان تحفظات جدية على المنهجية التي استخدمتها اللجنة في إعداد تقريرها والتوصل إلى استنتاجاتها.
    La méthode employée par le BSCI pour évaluer l'impact de la réforme de la gestion des ressources humaines informe la structure du présent rapport. UN 4 - ويعكس هيكل هذا التقرير المنهجية التي استخدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتقييم أثر إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    A. Méthode générale employée par la Commission pour l'examen de la demande UN ألف - المنهجية العامة التي اتبعتها اللجنة للنظر في الطلب
    Un critère possible serait que la personne employée par l'organisation internationale entretienne un lien permanent avec celle-ci, en qualité de fonctionnaire international. UN وثمة معيار ممكن هو ما إذا كان الشخص الذي تستخدمه المنظمة الدولية له صلة دائمة بالمنظمة بمعنى أنه موظف من موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Annexe 5- 23 : Tableau 11.2: Pourcentage de la population employée par niveau d'instruction terminé et par sexe[en 2004] UN المرفق 5 - 23: الجدول 11-2: نسبة السكان العاملين بحسب مستوى التعليم والجنس
    164. La répartition de la population employée par profession montre que les salariés sont les plus nombreux : 62,8%. UN 164- ويبين توزيع السكان العاملين حسب المهن أن أصحاب الأجور يشكلون العدد الأكبر: 62.8 في المائة.
    La protection diplomatique est la procédure employée par l'État de la nationalité de la personne lésée pour protéger cette personne et obtenir réparation du préjudice causé par le fait internationalement illicite. UN والحماية الدبلوماسية هي الإجراء الذي تلجأ إليه الدولة التي يحمل الشخص المتضرر جنسيتها لتأمين حماية ذلك الشخص والحصول على جبر بصدد العمل غير المشروع دولياً الذي ألحق الضرر بالشخص.
    Littéralement, la mort des 1000 coupures, une technique employée par la garde royale, je crois. Open Subtitles تقنية المستخدمة من قبل الحرس الملكي، إذا لم أكن مخطئا يجب أن تكون طفلا أنداك
    38. Le Comité estime que la méthode de planification axée sur les risques employée par la Division de l'inspection et de l'évaluation constituait une base raisonnable pour l'établissement de son plan de travail initial pour 2008. UN 38 - وترى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن نهج التخطيط الاستراتيجي المستند إلى المخاطر الذي استخدمته شعبة التفتيش والتقييم وفر أساسا معقولا لإعداد خطة عملها الأولية لعام 2008.
    29. 1) Toute personne qui exploite une entreprise commerciale, qui en assume la charge, qui en est le gérant ou qui est employée par elle et qui sait ou soupçonne que : UN 29 - (1) كل شخص يمارس نشاطا تجاريا أو يتولى مسؤولية نشاط تجاري أو إدارته أو يكون مستخدما لدى مؤسسة تجارية ويعلم أو يشتبه في:
    Je travaille au service alimentaire à FOB Anaconda, employée par Crestin, Roland et Thomas. Open Subtitles "أعمل بتسليم الغذاء الحرّ في (أناكوندا)، لدى شركة (كرستن رولاند وتوماس)"
    L'objet de l'expression employée par le groupe spécial dans le texte de la convention peut être différent de celui du terme employé pour définir un système de paiement interbancaire dans une directive du Conseil européen. UN فالغرض من المصطلح الذي يستخدمه الفريق المخصص في نص الاتفاقية قد يكون مختلفاً تماماً عن المصطلح المستخدم لتعريف نظام المدفوعات فيما بين المصارف في توجيه صادر من المجلس الأوروبي.
    Chang Ying Kwan, la demanderesse, était employée par le défendeur. UN وكانت المدعية تشانغ ينغ كوان موظفة لدى المتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more