"employées de maison étrangères" - Translation from French to Arabic

    • خدم المنازل الأجانب
        
    • خادمات المنازل الأجنبيات
        
    • لخدم المنازل الأجانب
        
    • الأجنبيات الخادمات في المنازل
        
    • خدمة المنازل
        
    Le FNUAP a relevé que les politiques d'immigration interdisaient tout mariage entre employées de maison étrangères et citoyens. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للسكان أن سياسات الهجرة تمنع زواج خدم المنازل الأجانب من المواطنين.
    Les employées de maison étrangères peuvent travailler pour un autre employeur pendant que les poursuites criminelles sont en cours. UN ويجوز أن يعمل خدم المنازل الأجانب لدى صاحب عمل آخر أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    Il déplore également que le versement d'une caution de sécurité par les employeurs se traduise souvent par des restrictions de la liberté des employées de maison étrangères. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالبا ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    Le Comité est préoccupé par la situation des employées de maison étrangères, qui risquent d'être victimes d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs origines ethniques. UN 457- وتشعر اللجنة بالقلق بشأن حالة خادمات المنازل الأجنبيات اللاتي قد يخضعن لتمييز مزدوج على أساس الجنس وعلى أساس أصلهن الإثني.
    Pour sa part le Ministère de la main-d'œuvre a encouragé les employeurs à accorder des journées de repos aux employées de maison étrangères. UN وشجّعت وزارة القوى العاملة، من جانبها، أصحاب الأعمال على منح أيام راحة لخدم المنازل الأجانب.
    Les employées de maison étrangères et les employeurs qui sont en différend à propos de leur contrat peuvent contacter CaseTrust ou l'Association des agences de placement (Singapour) en vue de négociations. UN وتستطيع الأجنبيات الخادمات في المنازل وأصحاب العمل الذين تطرأ بينهم اختلافات بشأن العقود التوجّه إلى رابطة المستهلكين في سنغافورة أو رابطة وكالات التشغيل (سنغافورة) من أجل الوساطة.
    Il invite l'État partie à faire comprendre aux employeurs le propos de la caution de sécurité pour qu'ils ne limitent la liberté de mouvement de leurs employées de maison étrangères sous aucun prétexte. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    Il déplore également que le versement d'une caution de sécurité par les employeurs se traduise souvent par des restrictions de la liberté des employées de maison étrangères. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالبا ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    Il invite l'État partie à faire comprendre aux employeurs le propos de la caution de sécurité pour qu'ils ne limitent la liberté de mouvement de leurs employées de maison étrangères sous aucun prétexte. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    Il déplore que leur situation ne soient pas couvertes par la loi relative à l'emploi, et que la loi relative à l'emploi des travailleurs étrangers traite essentiellement de la question des permis de travail au lieu de protéger les droits des employées de maison étrangères. UN وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب.
    Il déplore que leur situation ne soient pas couvertes par la loi relative à l'emploi, et que la loi relative à l'emploi des travailleurs étrangers traite essentiellement de la question des permis de travail au lieu de protéger les droits des employées de maison étrangères. UN وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب.
    employées de maison étrangères/épouses étrangères UN خدم المنازل الأجانب/الزوجات الأجنبيات
    Un contrat d'emploi type pour les employées de maison étrangères a été introduit en 2006 par les organismes d'accréditation des agences de placement des employées de maison étrangères. UN وجرى العمل بعقد توظيف موحّد لخدم المنازل الأجانب في سنة 2006 وذلك من جانب هيئات اعتماد وكالات تشغيل خدم المنازل الأجانب.
    En 2009 et 2010, huit et sept employeurs respectivement ont été poursuivis pour ne pas avoir payé les salaires de leurs employées de maison étrangères. UN وفي سنتي 2009 و 2010، جرت بنجاح ملاحقة ثمانية وسبعة من أصحاب الأعمال على التوالي بسبب تقصيرهم في دفع أجور العاملين خدم المنازل الأجانب.
    Ainsi il n'y a aucune raison pour que la caution entrave la liberté de mouvement des employées de maison étrangères ou qu'elle soit utilisée à cette fin par les employeurs. UN ومن ثم ليس هناك من سبب يدعو إلى أن يعرقِل سند الكفالة أو أن يُستخدَم من جانب صاحب العمل ليعرقل، حرية حركة خدم المنازل الأجانب.
    Les employées de maison étrangères sont protégées par la législation pénale générale de Singapour, à savoir le Code pénal. UN 81 - ويتمتع خدم المنازل الأجانب بحماية بمقتضى القوانين الجنائية العامة في سنغافورة، مثل القانون الجنائي.
    Entre 2001 et 2009, 32 employeurs, conjoints ou membres de leur famille ont été emprisonnés pour avoir infligé des sévices à leurs employées de maison étrangères. UN واعتباراً من سنة 2001 إلى سنة 2009، تعرض 32 شخصاً من أصحاب العمل أو الأزواج أو أفراد الأسرة المعيشية للسجن بسبب إساءة معاملة خدم المنازل الأجانب.
    Le Comité recommande au Gouvernement de la RAS de Hong Kong de faire en sorte que les employées de maison étrangères ne soient pas traitées de manière discriminatoire par leurs employeurs et ne soient pas victimes d'abus ou de violences. UN 458- وتوصي اللجنة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بكفالة عدم التمييز ضد خادمات المنازل الأجنبيات من جانب أرباب عملهن أو تعرضهن للأذى والعنف.
    Le Comité est préoccupé par la situation des employées de maison étrangères, qui risquent d'être victimes d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs origines ethniques. UN 41 - وتشعر اللجنة بالقلق بشأن حالة خادمات المنازل الأجنبيات اللاتي قد يخضعن لتمييز مزدوج على أساس الجنس وعلى أساس أصلهن الإثني.
    Les employées de maison étrangères peuvent convertir leur emploi temporaire en emploi permanent lorsque l'affaire est réglée. UN ويعطي الخيار لخدم المنازل الأجانب لتحويل عملهم المؤقت إلى عمل دائم عندما يتم الانتهاء من القضية.
    Par ailleurs, le 9 juillet 2003, le Ministère du travail avait adopté une décision (70/1) visant à réglementer les activités des agences de recrutement d'employées de maison étrangères pour garantir les droits de ces dernières, prévenir les abus des employés ou des responsables des agences précitées et pour organiser les relations entre les trois parties. UN كما أبلغتنا الحكومة أيضا أن وزارة العمل اعتمدت في 9 تموز/يوليه 2003 القرار 70/1 المتعلق بتنظيم عمل الوكالات التي تقوم باستخدام الأجنبيات الخادمات في المنازل لضمان حقوقهن ومنع الانتهاكات من جانب المخدمين أو أصحاب الوكالات وتنظيم العلاقة بين الأطراف الثلاثة.
    Singapour dispose de mesures législatives, administrative et éducatives détaillées pour protéger les employées de maison étrangères. UN 110 - ولدى سنغافورة مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية لحماية الأجنبيات العاملات في خدمة المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more