"employers" - Translation from French to Arabic

    • أصحاب العمل
        
    • أرباب العمل
        
    • أرباب عملهن
        
    • أصحاب عملهن
        
    Some stated that initially their wages had been withheld for months, and in many cases there were delays in the payment of their wages; however, they acknowledged that since the establishment of the electronic payment system, this practice had recently been abandoned by employers. UN وأعلن بعضهم أنهم حرموا شهوراً عديدة من أجورهم، وأنه حصل تأخير في العديد من الحالات في سداد تلك الأجور؛ بيد أنهم أقروا بأن أصحاب العمل تخلوا عن هذه الممارسة بعد إدخال نظام السداد الإلكتروني للأجور.
    There again, reports indicate that recruiting agents are unwilling to find alternative employment for them and subject the workers to further abuse to force them to stay with their initial employers. UN وهنا أيضاً، تشير التقارير إلى أن وكلاء التوظيف تُعرض عن إيجاد وظائف بديلة للعمال وتُخضعهم لمزيد من الإساءة لإجبارهم على البقاء لدى أصحاب العمل الأوائل.
    All reported that their employers had confiscated their passports and that they were paid less than what they had been promised, nor did they receive an overtime rate. UN وأفادوا جميعاً بأن أصحاب العمل صادروا جوازات سفرهم وأنهم حصّلوا أجوراً تقل عما وعدوا به، وأنهم حرموا من أي أجر مقابل عملهم الإضافي.
    The kafala system enables unscrupulous employers to exploit employees. UN ويمكّن أرباب العمل غير النزيهين من استغلال موظفيهم.
    Some employers do not extend residence permits for their employees, often because of the fees incurred. UN ويمتنع بعض أرباب العمل عن استصدار رخص إقامة لموظفيهم تفادياً لدفع رسومها في معظم الأحيان.
    employers are further prohibited to force the women to perform in establishments other than those designated in the licence. UN كما يُحظر على أرباب العمل إجبار النساء على الأداء في أماكن غير تلك المحددة في الترخيص.
    (cc) Conduct awareness-raising activities targeted at specific groups at higher risk of being trafficked, as well as employers, recruitment agencies and brokers; UN (ج ج) القيام بأنشطة توعية تستهدف مجموعات محددة أكثر عرضة للاتجار، فضلاً عن أصحاب العمل ووكالات التوظيف والوسطاء؛
    The manual includes a set of standards to be applied in the next five years by employers in accommodation complexes and should therefore support the ongoing enhancement of housing conditions for construction workers. UN ويشمل الدليل مجموعة من المعايير التي يجب أن يطبقها أصحاب العمل خلال السنوات الخمس المقبلة في المجمعات السكنية، ويتوقع أن يدعم هذا الدليل العملية الجارية لتحسين ظروف السكن بالنسبة إلى عمال البناء.
    The Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى.
    The Special Rapporteur received with interest information to the effect that when workers did file complaints against their employers on confiscation of passports, they were largely successful in recovering their identity documents. UN وقد تلقت المقررة الخاصة باهتمام معلومات مفادها أنه في الحالات التي قام فيها العمال فعلاً بتقديم شكاوى ضد أصحاب العمل بسبب احتجاز جوازات سفرهم، فقد أفلحوا إلى حد كبير في استعادة وثائق هويتهم.
    Finally, decision No. 12 of 2005 requires employers outside the cities to take their employees to health services at their expense. UN وأخيراً، فإن القرار رقم 12 لعام 2005 يقتضي قيام أصحاب العمل خارج المدن بنقل مستخدميهم إلى مراكز الخدمات الصحية على نفقتهم.
    In fact, reports indicate that contracts are often not respected by the employers, but that abuse goes unnoticed as it happens behind closed doors. UN وتشير تقارير، في واقع الأمر، إلى أن أصحاب العمل كثيراً ما يخالفون شروط العقود ولكن إساءة المعاملة تقع دون أن يشعر بها أحد لأنها تحدث خلف أبواب موصدة.
    The Special Rapporteur also received reports of physical, psychological and sexual abuse perpetrated against migrant domestic workers by either employers or staff of recruitment agencies. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً تقارير عن تعرض عاملات المنازل لاعتداءات جسدية ونفسية وجنسية من جانب أصحاب العمل أو العاملين في وكالات التوظيف.
    En ce qui concerne les organisations patronales, elles sont regroupées autour de la FKE (Federation of Kenyan employers ou Fédération des employeurs kényens), affiliée à l'OIE (Organisation internationale des employeurs). UN أما الهيئة الجامعة لمنظمات أرباب العمل فهي اتحاد أرباب العمل في كينيا وهو عضو في المنظمة الدولية لأرباب العمل.
    Union des confédérations de l'industrie et des employeurs d'Europe (Union of Industrial and employers'Confederations of Europe) UN تجمع الاتحادات الصناعية واتحادات أرباب العمل في أوروبا UIF
    Union des confédérations de l'industrie et des employeurs d'Europe (Union of Industrial and employers'Confederations of Europe) UN تجمع الاتحادات الصناعية واتحادات أرباب العمل في أوروبا UIF
    The kafala (sponsorship) system is used to regulate the relationship between employers and migrants, with a work permit linked to a single person, the sponsor, who is often the employer, although this is not always the case. UN 25- يُستخدم نظام الكفالة لتنظيم العلاقة بين أرباب العمل والعمال الوافدين، عن طريق تقييد رخصة العمل بشخص واحد هو الكفيل، وهو عادةً ما يكون رب العمل ولكن ليس دائماً.
    One way to solve this would be to reduce the costs of recruitment, inter alia by reducing the fees employers pay recruitment agencies and reducing the cost of visas. UN وقد يتمثل أحد أساليب حل هذه المشكلة في خفض تكاليف التوظيف بوسائل تشمل خفض الرسوم التي يدفعها أرباب العمل لوكالات التوظيف وخفض تكاليف تأشيرات السفر.
    That way, employers could no longer argue that hiring a migrant is such a big investment that they need to keep them for an extended period of time. UN وبهذه الطريقة لن يتعلل أرباب العمل بأن توظيف عامل مهاجر هو استثمار كبير يستدعي المحافظة على هؤلاء العمال لفترة زمنية طويلة.
    Many others are former domestic migrant workers who had run away from their employers and could not find a new employer who was prepared to employ them without a valid visa. UN وأخريات كثيرات كن شاغلات مهاجرات في المنازل وهربن من أرباب عملهن ولم يجدن رب عمل جديداً مستعداً لتوظيفهن بدون تأشيرة صالحة.
    This paragraph states that domestic migrant workers are not allowed to change employers during their stay, unless their employer initiates the change within the first three months of employment. UN تضمنت هذه الفقرة ما يفيد بأن العاملات المهاجرات في الخدمة المنزلية لا يسمح لهن بتغيير أصحاب عملهن أثناء إقامتهن إلا بمبادرة من صاحب العمل خلال الثلاثة أشهر الأولى من استخدامهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more