"employeur de" - Translation from French to Arabic

    • صاحب العمل
        
    • رب العمل
        
    • صاحب عمل
        
    • رب عمل
        
    • مستخدم
        
    • المستخدِم
        
    • لرب العمل
        
    l'article 92 interdit à l'employeur de licencier une employée ou de mettre fin à ses activités pendant un congé de maternité; UN كما حظرت المادة 92 على صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع؛
    Si, pour faciliter l'expulsion du travailleur étranger, l'Autorité engage les frais de rapatriement, elle peut en obtenir le remboursement auprès du dernier employeur de l'étranger. UN وفي حالة تحمل الهيئة نفقات إعادة العامل الأجنبي، يجوز لها الرجوع إلى صاحب العمل الأخير بالنفقات، وهذا من شأنه تسهيل عملية إبعاد وتسفير العامل الأجنبي.
    Il appartient par conséquent à chaque employeur de définir les conditions de son octroi. UN ولذلك، فإن رب العمل هو الذي يقرر شروط تقديم هذه المساعدة.
    La travailleuse devra informer son employeur de son état, sous une forme digne de foi, en présentant un certificat médical indiquant la date prévue de l'accouchement, ou en demander la constatation par l'employeur. UN وعلى المرأة العاملة أن تُخطر بحملها رب العمل حسب اﻷصول الواجبة، بتقديم شهادة طبية تبين التاريخ المتوقع للوضع، أو أن تطلب من رب العمل التحقق من صحة الشهادة الطبية.
    L'obligation pour un employeur de prendre des précautions lorsqu'il déploie du personnel dans un environnement potentiellement contaminé. UN واجب الرعاية الواقع على عاتق صاحب عمل عند نشر موظفين في بيئة يحتمل أن تكون ملوّثة.
    En application de cette loi, il est interdit à un employeur de réserver un traitement moins favorable à un employé à temps partiel ou à un employé dont l'emploi a une durée limitée. UN وبموجب هذا القانون يحظر على أي رب عمل أن يعامل أي موظف لبعض الوقت أو موظف لمدة محدودة، معاملة أقل.
    La croissance rapide de l'industrie de la confection a placé ce secteur au deuxième rang des exportations et en a fait le plus gros employeur de main-d'oeuvre féminine en ville. UN أصبحت صناعة الثياب المتسارعة النمو أكبر ثاني مصدر للتصدير وأكبر مستخدم لليد العاملة الحضرية من الإناث.
    La législation sur le travail fait obligation à l'employeur de respecter la dignité des femmes en tant que travailleuses. UN ويكون صاحب العمل ملزماً بموجب قانون العمل باحترام كرامة المرأة العاملة.
    Il stipulait l'obligation pour l'employeur de verser une contribution précise si le salarié demande un accord sur des économies supplémentaires en vue de sa retraite. UN ونصت على التزام صاحب العمل بدفع اشتراك مقابل خاص إذا طلب صاحب الأجر الحصول على اتفاق بشأن مدخرات المعاش التكميلي.
    La loi impose aussi à l'employeur de faire passer une visite médicale au travailleurs qu'il embauche et d'organiser leur suivi médical par la suite. UN كما أوجب على صاحب العمل إجراء الكشف الطبي على العامل بعد التحاقه بالعمل وتوفير الرعاية الطبية.
    À refuser d'indemniser Enka pour les sommes retenues sur les certificats intérimaires on permettrait à l'employeur de s'enrichir de manière injustifiée. UN ولهذا فإن رفض تعويض الشركة عن التأمين النقدي المحتجز في الشهادات المرحلية سيغني صاحب العمل ظلما.
    1) L'employeur : de la résiliation avant le terme prévu du contrat de travail ou d'emploi; UN ' ١ ' رب العمل: عن إنهاء عقد الاستخدام قبل موعده؛
    Le Comité estime en outre que l'obligation de l'employeur de se garder de toute discrimination fondée sur le sexe, y compris du harcèlement, ne prend pas fin avec la résiliation du contrat de travail. UN وترى اللجنة كذلك أن التزام رب العمل بالامتناع عن التمييز الجنساني، بما فيه التحرش، لا ينتهي بفسخ عقد العمل.
    Le Gouvernement, principal employeur de l'île, emploie 143 personnes. UN والحكومة هي رب العمل الرئيسي في الجزيرة حيث يبلغ عدد أفراد القوة العاملة فيها 143.
    Une telle ordonnance a pour effet d'obliger l'employeur de la personne condamnée à verser au bénéficiaire du jugement une proportion raisonnable des revenus du débiteur. UN وهذا الأمر قد يفضي إلى إلزام صاحب عمل المدين المحكوم عليه بدفع نسبة معقولة من إيرادات هذا الأخير إلى الدائن المحكوم له.
    Une telle ordonnance a pour effet d'obliger l'employeur de la personne condamnée à verser au bénéficiaire du jugement une proportion raisonnable des revenus du débiteur. UN وهذا الأمر قد يفضي إلى إلزام صاحب عمل المدين المحكوم عليه بدفع نسبة معقولة من إيرادات هذا الأخير إلى الدائن المحكوم له.
    Un certificat écrit de l'employeur de ce dernier contenant une appréciation positive a été présenté au tribunal à ce sujet. UN وقدمت إلى المحكمة في هذا الصدد شهادة مكتوبة من صاحب عمل ابنها يقيِّمه فيها تقييماً إيجابياً.
    iii) L'article 1384 du Code civil, qui autorise une victime à poursuivre l'employeur de l'auteur présumé du préjudice subi. UN `٣` المادة ٤٨٣١ من القانون المدني التي تجيز للمجني عليه مطالبة رب عمل من يدعي مسؤوليته عن الضرر بالتعويض.
    Cette loi prévoit l'obligation pour tout employeur de constituer un comité chargé d'examiner les éventuelles plaintes déposées pour harcèlement sexuel. UN فبموجب هذا القانون، لكل رب عمل أن يشكّل لجنة للشكاوى تتولى النظر في شكاوى التحرش الجنسي.
    On ne peut cependant plus compter sur l'État pour être le plus grand employeur de la main-d'œuvre du pays. UN ومع ذلك، لم يعد بالإمكان الاعتماد على الدولة بوصفها أكبر مستخدم للقوى العاملة في البلد.
    Pourriez-vous lire le nom de l'employeur de votre femme, je vous prie? Open Subtitles هل تستطيع قرائة إسم مستخدم زوجتك,من فضلك؟
    Très souvent, il est le plus grand employeur de femmes en dehors du secteur informel de l'économie. UN وهو في حالات عديدة المستخدِم الوحيد الأكبر للنساء خارج الاقتصاد غير الرسمي.
    Cette loi prévoit également une protection spéciale pendant la grossesse et interdit à l'employeur de demander des informations au sujet de la grossesse à ses employées, sauf si elles les lui fournissent pour pouvoir exercer leurs droits en la matière. UN وينص هذا القانون أيضاً على توفير حماية خاصة أثناء الحمل، إذ لا يحق لرب العمل أن يطلب تزويده بأية معلومات عن الحمل ما لم تقدم المرأة الحامل هذه المعلومات بغية ممارسة حقوقها أثناء الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more