"employeurs qui" - Translation from French to Arabic

    • أرباب العمل الذين
        
    • أصحاب العمل الذين
        
    • أصحاب اﻷعمال الذين
        
    • لأرباب العمل الذين
        
    • رب العمل الذي
        
    • صاحب العمل الذي
        
    • لأصحاب العمل الذين
        
    • أرباب الأعمال الذين
        
    Les demandes de permis des employeurs qui persistent à changer fréquemment de domestiques sans raison valable risquent d'être rejetés. UN ويجوز رفض طلبات أرباب العمل الذين يصرّون على تغيير خدم المنازل الأجانب مرات كثيرة دون أسباب مُرضية.
    Les employeurs qui ne se conformeront pas aux conditions d'autorisation seront passibles de poursuites, de même que les clients qui contourneront ce nouveau système. UN ويمكن مقاضاة أرباب العمل الذين لا يمتثلون لشروط الترخيص. كما يمكن أن يقاضى العملاء الذين يلتفون على النظام الجديد.
    Le Gouvernement surveille également les employeurs qui changent souvent de travailleur domestique étranger, et les convoque pour un entretien. UN وتراقب الحكومة وتقابل أرباب العمل الذين يتكرر تبديلهم لعمال المنازل الأجانب.
    Il suffirait alors de sévir contre les employeurs qui embauchent des migrants en situation irrégulière. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق اتخاذ إجراءات صارمة تجاه أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين وضعهم غير قانوني.
    Des dérogations peuvent être accordées par l'Inspecteur du travail à certains employeurs qui en fonction de la nature de leur activité ne peuvent interrompre le travail. UN وبإمكان مفتش العمل أن يمنح استثناءات إلى بعض أصحاب العمل الذين لا يمكنهم بسبب طبيعة نشاطهم أن يوقفوا العمل.
    Les noms des employeurs qui ne se conforment pas à ces recommandations seront publiés. UN وسوف تعلن أسماء أصحاب اﻷعمال الذين لا ينفذون هذه التوصيات .
    Des encouragements financiers et autres sont offerts aux employeurs qui font appel à des femmes apprenties dans des domaines non traditionnels. UN وتتاح الحوافز في شكل مدفوعات ووسائل دعم أخرى لأرباب العمل الذين يوظفون الممهنات في مجالات غير تقليدية.
    Les employeurs qui ne parviennent pas à atteindre ce quota doivent contribuer à un fonds de promotion de l'emploi pour les personnes handicapées en payant une taxe pour défaut d'emploi de personnes handicapées. UN ويجب أن يسهم أرباب العمل الذين لا يستوفون هذا النصاب في صندوق لتشجيع عمل الأشخاص ذوي الإعاقة بدفع رسم لتوظيف المعوقين.
    Il lui demande instamment de poursuivre les employeurs qui continuent de recourir à ces pratiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة أرباب العمل الذين يستمرون في تطبيق مثل هذه الممارسات.
    La loi sur l'emploi prévoit des subventions pour les employeurs qui emploient des personnes âgées; UN ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛
    Il lui demande instamment de poursuivre les employeurs qui continuent de recourir à ces pratiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة أرباب العمل الذين يستمرون في تطبيق مثل هذه الممارسات.
    Par ailleurs, la loi prévoit des sanctions plus lourdes pour les employeurs qui font travailler des victimes de la traite des êtres humains et exploitent le travail forcé. UN كما يفرض القانون عقوبات مشددة على أرباب العمل الذين يشاركون في عمليات الاتجار بالبشر والسخرة؛
    Les employeurs qui n'ont qu'un emploi équivalent peuvent être retenus : UN ويمكن استبقاء أرباب العمل الذين يقدمون مطابقة لوظيفة واحدة:
    Un système de contrôle devrait donc être mis en place afin que l'on puisse procéder à cette vérification et faire pression sur les employeurs qui manquent à leurs obligations. UN ويجب إقامة نظام رصد للتحقق من اتباع هذه الممارسات وللضغط على أرباب العمل الذين يخلّون بالتزاماتهم.
    Les employeurs qui ne respectent pas cette disposition doivent payer une taxe compensatoire. UN وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه.
    Les employeurs qui ne réservent pas de postes pour les personnes handicapées ou qui ne souhaitent pas en employer verseront des contributions au fonds de chômage. UN ويدفع أصحاب العمل الذين لا يخصصون وظائف للمعوقين أو لا يرغبون في توظيفهم مساهمات في الصندوق الخاص بالعاطلين عن العمل.
    Des incitations spéciales sous forme de remises de cotisations ont été introduites en faveur des employeurs qui, au terme du PIP, offrent au participant un contrat de formation continue dans la même branche professionnelle. UN وأقرت حوافز خاصة في شكل تخفيضات في الاشتراكات لفائدة أصحاب العمل الذين يمنحون المشاركين، عند انتهاء خطة الإدماج المهني، عقد تدريب في العمل ضمن المجال المهني ذاته.
    Les employeurs qui ne sont pas liés par une convention collective, sont tenus de verser une cotisation équivalente au fonds pour l'emploi. UN أما أصحاب العمل الذين لا يكونون مرتبطين باتفاقية جماعية، فإنه يتعين عليهم دفع اشتراك معادل لصندوق العمالة.
    Une autre initiative a été prise pour réduire le chômage, à savoir l'offre d'une subvention équivalant à un an de salaire aux employeurs qui recrutent une personne au chômage par l'intermédiaire d'un bureau de placement. UN وثمة جهد آخر للحد من البطالة، يتمثل في أصحاب العمل الذين يوفرون وظائف للعاطلين من خلال وكالات العمل.
    Publication du nom des employeurs qui ne se conforment pas aux instructions administratives UN اعلان أسماء أصحاب اﻷعمال الذين لا يتبعون التوجيهات الادارية .
    Le Gouvernement prévoit des encouragements pour les employeurs qui maintiennent un nombre substantiel d'emplois et en créent de nouveaux. UN وتدرس الحكومة تقديم حوافز لأرباب العمل الذين حافظوا على عدد كبير من الوظائف وأوجدوا فرص عمل جديدة.
    Les employeurs qui ne respectent pas la loi reçoivent un avertissement par lequel il est exigé d'eux qu'ils paient les arriérés de salaire. UN ويرسل إلى رب العمل الذي يثبت انتهاكه للقانون تحذير يضمن دفعه للمرتبات المتأخرة.
    En vertu du droit du travail, des amendes sont infligées aux employeurs qui placent une personne dans une position défavorable en raison de son sexe. Représentation des femmes et des hommes dans les médias UN والقوانين نفسها تفرض عقوبات مالية على صاحب العمل الذي يقوم بجعل شخص في وضع غير موات على أساس هويته الجنسية.
    Les Pays-Bas offrent des incitations fiscales aux employeurs qui prennent en charge une partie des frais de garde. UN وقدمت هولندا حوافز مالية لأصحاب العمل الذين يساهمون في تكلفة رعاية الأطفال.
    Les employeurs qui n'ont pas adopté de régime de retraites semblent avoir un effet particulièrement préjudiciable sur la situation des femmes à cet égard. UN وقد تبين أن أرباب الأعمال الذين ليست لديهم أنظمة للمعاشات التقاعدية يؤثرون بصورة سيئة للغاية على وضع المرأة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more