Le nombre d'accidents et d'empoisonnements a également augmenté et est en quatrième place sur la liste. | UN | وقد ازداد أيضاً عدد الإصابات وحالات التسمم وهي تحتل المرتبة الرابعة في قائمة الأسباب الرئيسية للوفيات. |
Les États devraient aussi se doter des moyens de lutte contre les empoisonnements et les incidents chimiques, et renforcer leurs capacités dans ce domaine. | UN | وينبغي للبلدان أيضا أن تبني وتعزز قدراتها على التصرف حيال حالات التسمم والحوادث الكيميائية. |
Or des empoisonnements au mercure, à des concentrations moindres, continuaient de se produire, notamment dans le secteur de l'exploitation artisanale et à petite échelle des mines d'or. | UN | ومع ذلك فإن التسمم المنخفض المستوى بالزئبق لا يزال يحدث، مثلاً في قطاع الصناعات الحرفية وتعدين الذهب الصغير الحجم. |
Par ailleurs, les accidents et les empoisonnements augmentent progressivement et sont au quatrième rang parmi les causes spécifiques de décès. | UN | كذلك فإن الإصابات والتسمم في زيادة مطردة وتأتي في المقام الرابع من بين الأسباب المحددة للوفاة. |
De nombreux empoisonnements ont également été signalés à divers endroits. | UN | كما أفيد عن حالات تسميم عدة في أنحاء مختلفة من البلد. |
Suicides, empoisonnements, accidents de voiture, et j'ai trouvé autre chose... | Open Subtitles | انتحارات, تسمم, حوادث سيارة، ثم، وجدت شيئاً آخر.. |
15. Dix Parties ont organisé des ateliers de démarrage et ont pris l'initiative de lancer des programmes de suivi sur le terrain et de déclaration sur les empoisonnements provoqués par des pesticides dus à l'utilisation de préparations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | 15 - وعقدت عشرة أطراف حلقات عمل افتتاحية وشرعت في تطوير برامج ميدانية للرصد والإبلاغ تتعلق بالتسمم بمبيدات الآفات الناجم عن استخدام تركيبات شديدة الخطورة من مبيدات الآفات. |
Gestion sûre des pesticides et diagnostic et traitement des empoisonnements par pesticides | UN | الإدارة السليمة لمبيدات الآفات وتشخيص التسمم بمبيدات الآفات ومعالجته |
Les autres facteurs sont, par ordre d'importance, les traumatismes et les empoisonnements, ainsi que les maladies de l'appareil circulatoire. | UN | ويلي ذلك من حيث الأهمية الإصابات وحالات التسمم وأمراض جهاز الدورة الدموية. |
:: Lésions traumatiques, empoisonnements et autres conséquences de causes externes (2,4 %) | UN | :: الجروح وحالات التسمم ومختلف الأسباب الخارجية: 2.4 في المائة؛ |
Lésions traumatiques, empoisonnements et autres conséquences de causes externes | UN | الجروح وحالات التسمم وآثار العوامل الخارجية |
Les lésions traumatiques et les empoisonnements augmentent également et ils sont en troisième place des causes de décès. | UN | كما تتزايد الإصابات وحالات التسمم وتأتي في المرتبة الثالثة من الأسباب المحددة للوفيات. |
Une série d'empoisonnements fatals est survenue dans la première moitié du XXème siècle. | UN | وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين. |
Une série d'empoisonnements fatals est survenue dans la première moitié du XXème siècle. | UN | وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين. |
Traumatismes, empoisonnements et autres conséquences de facteurs extérieurs | UN | إصابات وحالات التسمم ومضاعفات معينة أخرى لأسباب خارجية |
Les services médicaux des régions touchées ont fait état d'une augmentation des empoisonnements de faible niveau ainsi que de problèmes oculaires, cutanés et respiratoires survenant juste après les fumigations. | UN | وقد أبلغت دوائر الخدمات الطبية في المناطق المتأثرة عن حدوث زيادة في التسمم المنخفض المستوى والمشاكل المتعلقة بأمراض العين والجلد والتنفس بعد عمليات الحرق مباشرة. |
J'ai eu une correspondance pour une maison vacante proche du lieu des empoisonnements. | Open Subtitles | وجدت منزل فارغ على بعد أقل من مربع سكني عن حالات التسمم |
L'année dernière, il y a eu 150 cas d'empoisonnements mortels par la rupture de préservatifs cachés dans les organes internes. | Open Subtitles | فى السنه الماضيه فقط هناك 150 حاله وفاه بسبب التسمم من المخدرات |
Blessures, empoisonnements et autres causes externes de décès | UN | الإصابة والتسمم وعواقب أخرى ناجمة عن أسباب خارجية |
Quelque 85 % des décès sont dus à des maladies du système circulatoire, des tumeurs, des accidents et des empoisonnements. | UN | وتعزى نسبة 85 في المائة من الوفيات إلى أمراض جهاز الدوران، والأورام، والإصابات والتسمم. |
Un reportage a fait mention d'un restaurant concerné par les empoisonnements. | Open Subtitles | نشرة اخبار اذاعت لتوها عن مطعم محلي تم تسميم طعامه |
Les substances se trouvant dans la maison ou dans les environs sont fréquemment impliquées dans les empoisonnements chez l'enfant. | UN | ويشيع في تسمم الأطفال استخدام مواد موجودة في المنزل أو حوله. |
On a exprimé l'avis selon lequel l'on pourrait considérer que cette mesure était fondée sur une évaluation des risques étant donné que la mesure de réglementation reposait sur la toxicité de la substance et des empoisonnements survenus dans les conditions d'utilisation prévalant en Thaïlande. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه حيث أن البلد قد اسند إجراءه التنظيمي إلى مدى سمية المادة والحالات الفعلية للإصابة بالتسمم في ظل الظروف السائدة في تايلند، وبناء على ذلك يمكن اعتبار أنها قد أسندت هذا الإجراء إلى تقدير المخاطر. |