Les peines ont été intégrées sous la peine la plus sévère, c'est-à-dire l'emprisonnement à perpétuité accompagné de travaux forcés. | UN | وأُدمجت العقوبتان الصادرتان بحقه في عقوبة واحدة هي الأشد صرامة، ألا وهي السجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة. |
La campagne nationale et internationale menée par la suite permit d'obtenir que sa sentence fut commuée en emprisonnement à perpétuité. | UN | وبعد ذلك، أدت حملة دولية إلى تخفيف الحكم فأصبح السجن مدى الحياة. |
Toute personne convaincue d'homicide est passible d'une peine d'emprisonnement à perpétuité et de l'amende que le tribunal jugera convenir. | UN | ويتعرض أي شخص يدان بالقتل غير العمد لعقوبة السجن مدى الحياة ودفع الغرامة التي تقررها المحكمة. |
Sept prisonniers détenus à la prison de Sa Majesté, qui avaient été condamnés à la peine capitale par pendaison entre 1996 et 2000, purgeraient une peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | فقد كان حُكم على سبعة سجناء في سجن صاحبة الجلالة بالشنق بين عامي 1996 و2000، وهم اليوم يقضون أحكاما بالسجن مدى الحياة. |
Les auteurs en sont poursuivis, et le complot ayant pour but ces crimes est aussi réprimé d'un emprisonnement à perpétuité pourvu qu'un acte préparatoire soit posé. | UN | وتجري ملاحقة الجناة، ويُعاقب على التآمر الذي يستهدف ارتكاب هذه الجرائم بالسجن مدى الحياة شريطة الشروع في الإعداد لها. |
Si les tortures subies ont entraîné le décès de la victime, l'auteur encourt la peine de mort ou l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه. |
La trahison est punie de l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتنطبق على جريمة الخيانة عقوبة السجن المؤبد. |
Le viol est passible d'une peine d'emprisonnement à perpétuité ou temporaire. | UN | وتتمثل معاقبة هذه الجريمة في السجن مدى الحياة أو السجن المؤقت. |
:: Établissement de peines minimum pour le viols de mineurs et aggravation des peines encourues en cas de viols de mineurs, y compris l'emprisonnement à perpétuité; | UN | :: الأحكام الدنيا لاغتصاب القاصرات وزيادة عقوبة اغتصاب القاصر إلى السجن مدى الحياة. |
En 2003, le Code pénal a été modifié afin de stipuler que la peine maximale encourue pour viol est désormais l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وفي عام 2003، جرى تعديل قانون العقوبات للنص على توقيع أقصى عقوبة متمثلة في السجن مدى الحياة لارتكاب الاغتصاب. |
La peine minimale pour le viol d'un enfant est de 15 ans de prison et la peine maximale est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وينص القانون على أن أقل عقوبة لاغتصاب طفل هي 15 عاماً، وأقصاها السجن مدى الحياة. |
La sentence maximale pour viol est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وأقصى عقوبة لجريمة الاغتصاب هي السجن مدى الحياة. |
La commutation de la peine de mort en emprisonnement à perpétuité pour les femmes condamnées qui sont enceintes ou ont des enfants âgés de moins de trois ans est abolie; | UN | :: تم إلغاء عقوبة الإعدام وتخفيفها إلى عقوبة السجن مدى الحياة بالنسبة للمرأة المدانة التي قد تكون حاملاً أو لديها أطفال دون سن الثالثة. |
En cas de préjudice corporel ou de mort, les peines pouvaient aller jusqu'à l'emprisonnement à perpétuité voire, dans un nombre de cas limité, à la peine capitale. | UN | وفي الحالات التي تنتج عنها إصابة أو موت، تشمل العقوبات السجن مدى الحياة وتشمل عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات. |
:: Modification des lois pénales et établissement d'une peine d'emprisonnement à perpétuité pour les crimes de viol et de viol d'enfant. | UN | :: عدلت قوانين العقوبات وجعلت الاغتصاب وانتهاك العرض يعاقب عليهما بالسجن مدى الحياة. |
Le viol est passible d'emprisonnement à perpétuité accompagné de travaux forcés, avec ou sans châtiments corporels. | UN | ويعاقب على الاغتصاب بالسجن مدى الحياة مع اﻷشغال الشاقة، وعقاب بدني أو بدونه. |
Pourtant, 20 Timorais ont été condamnés à l'emprisonnement à perpétuité pour subversion et autres crimes politiques, et trois d'entre eux sont détenus depuis 1984. | UN | ومع هذا حُكم على ٢٠ تيموريا بالسجن مدى الحياة عن اﻷعمال الهدامة وجرائم سياسية أخرى؛ ثلاثة منهم لا يزالون في الاعتقال منذ عام ١٩٨٤. |
Si les tortures subies ont entraîné le décès de la victime, l'auteur encourt la peine de mort ou l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه. |
Cette situation revient dans certains cas à une peine d'emprisonnement à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. | UN | ويمكن أن يصل ذلك إلى عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط. |
En effet, un cousin paternel du requérant, H. A., faisait partie de la guérilla, et est actuellement en détention suite à son arrestation en 1995, purgeant une peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | والواقع أن ابن عم له، ﻫ. أ. كان ينتمي إلى حركة المليشيا وهو الآن في السجن يقضي عقوبة بالسجن المؤبد عقب اعتقاله في 1995. |
Lorsque les deux conditions sont conjuguées, la peine est l'emprisonnement à perpétuité accompagné de travaux forcés (art. 269 sur les peines). | UN | وإن اجتمع كلا الشرطين بلغت العقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة (المادة 269 عقوبات). |