"emprisonnement à vie ou" - Translation from French to Arabic

    • مدى الحياة أو
        
    • السجن المؤبد أو
        
    Il est interdit de condamner des femmes à l'emprisonnement à vie ou à la peine capitale. UN ولا يمكن الحكم على النساء بالسجن مدى الحياة أو بعقوبة الإعدام.
    15 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale et confiscation des biens UN ٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام ومصادرة الممتلكات
    Toutes ces infractions sont punies de peines allant de la peine de mort à l'emprisonnement à vie ou à de graves peines d'emprisonnement. UN وتخضع جميع هذه الأعمال الإجرامية إلى عقوبات تتراوح بين الإعدام والسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة.
    Si elle est reconnue coupable, elle est passible de la peine de mort, de l'emprisonnement à vie ou d'une peine d'emprisonnement de 3 à 20 ans, ainsi que d'une amende de 60 000 à 1 million de baht. UN وإذا ما ثبتت إدانته، سيكون الشخص معرضا للحكم عليه بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام و 20 عاما، وسيدفع أيضا غرامة تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت.
    De la même manière, ni la peine de mort, ni l'emprisonnement à vie ou la réclusion criminelle à temps ne sont applicables aux enfants âgés de moins de 18 ans. UN كما لا تطبق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو المشدد على الأطفال دون سن 18 سنة.
    Dans la pratique cependant, la plupart des condamnations à la peine de mort sont commuées en peines d'emprisonnement à vie ou de longue durée. UN غير أنه، في الممارسة، تخفﱠف معظم اﻷحكام باﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة.
    La peine prévue pour ces activités est de douze à vingt ans d'emprisonnement, l'emprisonnement à vie ou bien la peine capitale. UN ويعاقب الأشخاص الذين يضطلعون بهذه الأنشطة بالسجن لمدة تتراوح بين 12 و20 سنة أو بالسجن مدى الحياة أو بالإعدام.
    1 mois à 15 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale et confiscation des biens (selon les circonstances) UN شهر واحد - ٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام مع مصادرة الممتلكات )تبعا للظروف(
    1 mois à 15 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale (selon les circonstances) UN شهر واحد - ٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام )تبعا للظروف(
    3 à 10 ans; ou min. de 10 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale (selon la gravité) UN ٣-٠١ سنوات، أو ٠١ سنوات على اﻷقل أو مدى الحياة أو الاعدام )حسب درجة الخطورة(
    Max. 3 ans; ou de 3 à 10 ans, ou min. de 10 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale (selon la gravité) UN حتى ٣ سنوات؛ أو ٣-٠١ سنوات؛ أو ٠١ سنوات على اﻷقل أو مدى الحياة أو الاعدام )حسب درجة الخطورة(
    Au cas où `auteur d'un viol tue sa victime, il est passible d'une peine de 15 à 20 ans d'emprisonnement et d'une amende de 10 à 20 millions de kips ou bien d'une peine d'emprisonnement à vie ou de la peine capitale. UN وفي حالة ارتكاب الجاني لفعل الاغتصاب والقتل، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين 15 و 20 سنة وبغرامة تتراوح ما بين 000 000 10 و 000 000 20 كيب أو بالسجن مدى الحياة أو بعقوبة الإعدام.
    Tentative de meurtre - Le verdict de culpabilité entraîne l'imposition d'une peine d'emprisonnement à vie ou à terme. UN الشروع في القتل العمد - تمثلت العقوبة في حالة الإدانة بالسجن مدى الحياة أو لأي عدد من السنين.
    Homicide involontaire (manslaughter) - Le verdict de culpabilité entraîne l'imposition d'une peine d'emprisonnement à vie ou à terme. UN القتل القصد - تمثلت العقوبة في حالة الإدانة بالسجن مدى الحياة أو لأي عدد من السنين.
    Viol, y compris le viol en bandes - Le verdict de culpabilité entraîne l'imposition d'une peine d'emprisonnement à vie ou à terme. UN الاغتصاب - وتشمل الاغتصاب الجماعي: تمثلت العقوبة في حالة الإدانة بالسجن مدى الحياة أو لأي عدد من السنين.
    3 à 10 ans; ou plus de 10 ans; ou emprisonnement à vie ou peine capitale (selon les circonstances) UN لا تمييز ٣-٠١ سنوات؛ أو أكثر من ٠١ سنوات؛ أو مدى الحياة أو الاعدام )تبعا للظروف(
    Max. 3 ans; ou plus de 10 ans; ou emprisonnement à vie ou peine capitale (selon les circonstances) UN حتى ٣ سنوات؛ أو أكثر من ٠١ سنوات؛ أو مدى الحياة أو الاعدام )تبعا للظروف(
    1 à 15 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale (selon les circonstances) UN ١-٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام )تبعا للظروف(
    Le pouvoir judiciaire étant contrôlé par le régime en place, son acquittement serait improbable et il risquerait l'emprisonnement à vie ou la peine de mort. UN ولما كانت السلطة القضائية تحت سيطرة من هم في السلطة، فمن غير المرجح إطلاق سراحه ولذلك فإنه معرض لخطر السجن المؤبد أو الإعدام.
    :: La loi réprime sévèrement les actes de terrorisme - peine de mort par crucifixion, simple exécution, amputation de la main droite et du pied gauche, emprisonnement à vie ou simple emprisonnement - qui sont considérés comme des crimes graves; UN :: ويعاقب القانون معاقبة صارمة هذه الجرائم الإرهابية بأحكام تصل إلى حد الإعدام مع الصلب أو الإعدام أو القطع من خلاف أو السجن المؤبد أو السجن، باعتبارها من الجرائم الخطيرة.
    La peine de mort a été commuée en peine d'emprisonnement à vie ou de longue durée, dont sont exonérés les femmes, les mineurs et les hommes de plus de 60 ans. UN فتم تخفيف عقوبة الإعدام إلى عقوبتي السجن المؤبد أو الحبس لمدة طويلة، اللتين لا يمكن الحكم بهما على المرأة أو القاصر أو الرجل الذي يتجاوز سنه 60 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more